# Translation of Plugins - UpdraftPlus: WP Backup &amp; Migration Plugin - Stable (latest release) in Portuguese (Brazil)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - UpdraftPlus: WP Backup &amp; Migration Plugin - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-04-25 00:58:31+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: pt_BR\n"
"Project-Id-Version: Plugins - UpdraftPlus: WP Backup &amp; Migration Plugin - Stable (latest release)\n"

#: templates/wp-admin/settings/migration.php:15
msgid "Simple Migration"
msgstr "Migração simples"

#: templates/wp-admin/settings/migration.php:8
msgid "Simple Migration (move your site with just login details)"
msgstr "Migração simples (transfira seu site, usando apenas os dados de acesso)"

#: templates/wp-admin/settings/migration.php:6
msgid "Simple Migration (copy a site using WordPress login details)"
msgstr "Migração simples (copie um site, usando os dados de acesso do WordPress)"

#: templates/oauth.php:263
msgid "You chose to keep this window open."
msgstr "Você optou por manter esta janela aberta."

#. translators: %s: storage label (e.g., Google Drive)
#: templates/oauth.php:261
msgid "You are authenticated with %s"
msgstr "Você está autenticado com %s"

#: templates/oauth.php:175
msgid "This can happen if the authorization expired or the browser blocked the redirect."
msgstr "Isso pode acontecer se a autorização tiver expirado, ou se o navegador tiver bloqueado o redirecionamento."

#. translators: %s: storage label (e.g., Google Drive)
#: templates/oauth.php:172
msgid "Your %s connection wasn't completed."
msgstr "Sua conexão com %s não foi concluída."

#: templates/oauth.php:168
msgid "Something went wrong"
msgstr "Algo deu errado"

#: templates/oauth.php:164 templates/oauth.php:201
msgid "If the window doesn't close automatically, please close this window manually."
msgstr "Se a janela não fechar automaticamente, feche manualmente."

#: templates/oauth.php:160 templates/oauth.php:197
msgid "Stay here"
msgstr "Fique aqui"

#: templates/oauth.php:159 templates/oauth.php:196
msgid "Close now"
msgstr "Fechar agora"

#. translators: %s: countdown seconds number
#: templates/oauth.php:146 templates/oauth.php:183
msgid "This window will close automatically in %s seconds."
msgstr "Esta janela será fechada automaticamente em %s segundos."

#: templates/oauth.php:136
msgid "Once complete, backups will be sent securely to your %s."
msgstr "Após a conclusão, os backups serão enviados com segurança para o seu %s."

#: templates/oauth.php:133
msgid "Follow the link below to return to UpdraftPlus and finish setup on your site."
msgstr "Clique no link abaixo, para voltar ao UpdraftPlus e concluir a configuração no seu site."

#. translators: %s: storage label (e.g., Google Drive)
#: templates/oauth.php:129
msgid "%s connected successfully"
msgstr "%s conectado"

#: templates/oauth.php:121
msgid "View privacy policy."
msgstr "Ver política de privacidade."

#: templates/oauth.php:118
msgid "Your backup data is never sent to us."
msgstr "Seus dados de backup nunca são enviados para nós."

#. translators: %s: storage label (e.g., Google Drive)
#: templates/oauth.php:113
msgid "%s authentication required"
msgstr "É necessária a autenticação do %s"

#: templates/oauth.php:12
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"

#: templates/deactivation-popup-modal.php:16
msgid "This can't be undone."
msgstr "Não é possível desfazer esta ação."

#: templates/deactivation-popup-modal.php:15
msgid "Permanently deletes all UpdraftPlus settings and saved data, but not any stored backup sets."
msgstr "Exclui permanentemente todas as configurações e dados salvos do UpdraftPlus, mas não os conjuntos de backups armazenados."

#: templates/deactivation-popup-modal.php:14
msgid "Remove plugin settings"
msgstr "Remover configurações do plugin"

#: templates/deactivation-popup-modal.php:5
msgid "Deactivating stops scheduled backups and all other plugin features, but does not delete any stored backup sets."
msgstr "A desativação interrompe os backups agendados e todos os outros recursos do plugin, mas não exclui nenhum conjunto de backups armazenado."

#. translators: %s: Table name to be excluded (could be users or usermeta)
#: restorer.php:3769
msgid "Skipping table %s: this table will not be restored"
msgstr "Ignorando a tabela %s: esta tabela não será restaurada"

#. translators: 1: Service name, 2: Percentage used, 3: Available space
#. translators: 1: Storage provider name, 2: Percentage used, 3: Available
#. quota in MB
#: methods/dropbox.php:1015 methods/googledrive.php:673
msgid "Your %1$s quota usage: %2$s %% used, %3$s available"
msgstr "Uso da sua cota do %1$s: %2$s %% usado, %3$s disponível"

#. translators: 1: Discount percentage, 2: Discount code
#: includes/updraftplus-notices.php:230
msgid "Save %1$s with code %2$s"
msgstr "Economize %1$s com o código %2$s"

#. translators: 1: String 'Backup', 2: String 'migrate', 3: String 'restore',
#. 4: String 'Premium'
#: includes/updraftplus-notices.php:36
msgid "%1$s, %2$s and %3$s with %4$s."
msgstr "%1$s, %2$s e %3$s com o %4$s."

#: includes/class-updraftplus-deactivation.php:99
msgid "Before you deactivate..."
msgstr "Antes de desativar…"

#: includes/class-updraftplus-deactivation.php:79
msgid "Remove and deactivate"
msgstr "Remover e desativar"

#: includes/class-updraftplus-deactivation.php:78
#: includes/class-updraftplus-deactivation.php:100
msgid "Deactivate"
msgstr "Desativar"

#: class-updraftplus.php:5744
msgid "The users and usermeta tables will be excluded from the restore to prevent conflicts with the existing multisite user structure."
msgstr "As tabelas “users” e “usermeta” serão excluídas da restauração, para evitar conflitos com a estrutura de usuários multissite existente."

#: class-updraftplus.php:5744
msgid "You are restoring a single site backup into a multisite installation."
msgstr "Você está restaurando um backup de um único site em uma instalação multisite."

#: central/translations-central.php:122
msgid "Create key"
msgstr "Criar chave"

#. translators: 1: String 'Free disk space MB', 2: Free disk space in
#. percentage
#: admin.php:3973
msgid "%1$s (%2$s used)"
msgstr "%1$s (%2$s usado)"

#. translators: 1: Error message, 2: Callback URL
#: methods/googledrive.php:942
msgid "%1$s for %2$s"
msgstr "%1$s para %2$s"

#. translators: 1: Module name, 2: Sample url
#. translators: 1: String 'mod_rewrite', 2: String
#. 'http://example.com/my-page/'
#: class-updraftplus.php:5352 restorer.php:1935
msgid "You should enable %1$s to make any pretty permalinks (e.g. %2$s) work"
msgstr "Você precisa ativar o %1$s para que os links permanentes amigáveis (ex.: %2$s) funcionem"

#. translators: 1: Webserver type, 2: Missing module
#. translators: 1: String 'Apache', 2: String 'mod_rewrite'
#: class-updraftplus.php:5350 restorer.php:1933
msgid "You are using the %1$s webserver, but do not seem to have the %2$s module loaded."
msgstr "Você está usando o servidor %1$s, mas parece que o módulo %2$s não foi carregado."

#. translators: 1: Checksum type, 2: Checksum value
#: class-updraftplus.php:2137 class-updraftplus.php:2143
msgid "%1$s checksum: %2$s"
msgstr "Soma de verificação de %1$s: %2$s"

#. translators: 1: Method name, 2: Error message
#. translators: 1: Service name, 2: Error message
#. translators: 1: Service name, 2: Error message with exception details
#: class-updraftplus.php:657 methods/dropbox.php:845 methods/dropbox.php:910
#: methods/dropbox.php:933 methods/dropbox.php:959 methods/dropbox.php:1135
msgid "%1$s error: %2$s"
msgstr "Erro no %1$s: %2$s"

#. translators: 1: Archive count, 2: Total size.
#: admin.php:5128
msgid "(%1$d archive(s) in set, total %2$s)."
msgstr "(%1$d arquivos no conjunto, total %2$s)."

#. translators: %s: Service Name.
#: admin.php:4925
msgid "%s requires Curl+https."
msgstr "%s requer cURL+HTTPS."

#: admin.php:3529
msgid "Not yet got an account? Register your purchase to get one!"
msgstr "Ainda não tem uma conta? Cadastre sua compra para criar uma!"

#. translators: %s: The UpdraftPlus plugin page link.
#: admin.php:1382
msgid "By %s"
msgstr "Por %s"

#. translators: 1: console URL, 2: service name, 3: service name
#. translators: 1: Console URL, 2: Console description, 3: Service name
#. translators: 1: Console URL, 2: Console name, 3: Service name
#: methods/dreamobjects.php:250 methods/s3.php:1007 methods/s3.php:1213
msgid "Get your access key and secret key from your <a href=\"%1$s\">%2$s console</a>, then pick a (globally unique - all %3$s users) bucket name (letters and numbers) (and optionally a path) to use for storage."
msgstr "Receba sua chave de acesso e a chave secreta no seu <a href=\"%1$s\">console %2$s</a> e, em seguida, escolha um nome de bucket (letras e números) (e, opcionalmente, um caminho) para usar no armazenamento (que seja globalmente único para todos os usuários do %3$s)."

#. translators: 1: Opening strong tag, 2: Closing strong tag
#: includes/updraftplus-tour.php:132
msgctxt "Backup recommendation"
msgid "But to avoid server-wide threats backup regularly to remote cloud storage in %1$s settings %2$s"
msgstr "Mas, para evitar ameaças em todo o servidor, faça backups periódicos em um armazenamento remoto na nuvem em %1$s Configurações %2$s"

#. translators: 1: Opening anchor tag, 2: Closing anchor tag
#: includes/updraftplus-tour.php:125
msgctxt "Backup warning with link"
msgid "But to avoid server-wide threats backup regularly to remote cloud storage in %1$s settings %2$s"
msgstr "Mas, para evitar ameaças em todo o servidor, faça backups periódicos em um armazenamento remoto na nuvem em %1$s Configurações %2$s"

#. translators: 1: File number, 2: Total files
#: admin.php:4204
msgid "file %1$d of %2$d"
msgstr "arquivo %1$d de %2$d"

#. translators: 1: Max execution time, 2: Recommended value
#. translators: 1: Execution time in seconds, 2: Recommended execution time in
#. seconds
#: admin.php:1460 class-updraftplus.php:1095
msgid "The amount of time allowed for WordPress plugins to run is very low (%1$s seconds) - you should increase it to avoid backup failures due to time-outs (consult your web hosting company for more help - it is the max_execution_time PHP setting; the recommended value is %2$s seconds or more)"
msgstr "O tempo permitido para a execução de plugins do WordPress é muito baixo (%1$s segundos). Você precisa aumentar para evitar falhas no backup devido a tempos limite (consulte seu provedor de hospedagem para receber mais ajuda. Se trata da configuração max_execution_time do PHP; o valor recomendado é %2$s segundos ou mais)."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:362
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:363
msgid "Self-hosted and privacy-friendly WordPress statistics."
msgstr "Estatísticas do WordPress auto-hospedadas e que respeitam a privacidade."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:56
msgid "If you have purchased from teamupdraft.com please follow our instructions on how to install UpdraftPlus Premium"
msgstr "Se você comprou em teamupdraft.com, siga nossas instruções sobre como instalar o UpdraftPlus Premium"

#. translators: 1: Trial duration, 2: Price
#: methods/updraftvault.php:551
msgid "%1$s month %2$s trial"
msgstr "Experimente por %1$s mês, por %2$s"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:432
msgid "your TeamUpdraft.com account"
msgstr "sua conta do TeamUpdraft.com"

#. translators: 1: Exception class, 2: Exception message
#. translators: 1: Exception class, 2: Error message
#. translators: 1: Fatal error class, 2: Error message.
#. translators: 1: Class name, 2: Exception message
#: backup.php:627 backup.php:2920 class-updraftplus.php:2665
#: class-updraftplus.php:2733 includes/class-search-replace.php:306
#: includes/class-storage-methods-interface.php:389 restorer.php:754
msgid "A PHP fatal error (%1$s) has occurred: %2$s"
msgstr "Ocorreu um erro fatal do PHP (%1$s): %2$s"

#. translators: 1: Exception class, 2: Exception message
#. translators: 1: Exception class, 2: Error message
#. translators: 1: Exception class, 2: Exception message.
#. translators: 1: Class name, 2: Exception message
#: backup.php:621 backup.php:2911 class-updraftplus.php:2656
#: class-updraftplus.php:2726 includes/class-search-replace.php:299
#: includes/class-storage-methods-interface.php:379 restorer.php:742
msgid "A PHP exception (%1$s) has occurred: %2$s"
msgstr "Ocorreu uma exceção do PHP (%1$s): %2$s"

#: includes/class-commands.php:1367
msgid "Site information updated successfully"
msgstr "Informações do site atualizadas"

#: includes/class-commands.php:1360
msgid "Invalid email address format"
msgstr "Formato do endereço de e-mail inválido"

#: class-updraftplus.php:3955
msgid "Successful with warnings"
msgstr "Concluído com alertas"

#: class-updraftplus.php:3941
msgid "Unsuccessful due to number of errors"
msgstr "Não concluído devido ao número de erros"

#: class-updraftplus.php:3917
msgid "Unsuccessful"
msgstr "Mal sucedido"

#: class-updraftplus.php:3903
msgid "Aborted"
msgstr "Interrompido"

#: class-updraftplus.php:3897
msgid "Successful"
msgstr "Concluído"

#: central/modules/backups.php:410 central/modules/reporting.php:262
msgid "N/A"
msgstr "N/D"

#: admin.php:3860
msgid "Table prefix:"
msgstr "Prefixo da tabela:"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:334
msgid "More great plugins by TeamUpdraft"
msgstr "Mais plugins excelentes da TeamUpdraft"

#. translators: 1: Module description, 2: Required module
#. translators: 1: module description, 2: required module
#. translators: 1: Remote storage method, 2: Required module name
#. translators: 1: Module name, 2: Required module name
#: methods/cloudfiles-new.php:313 methods/cloudfiles-new.php:330
#: methods/cloudfiles.php:462 methods/dreamobjects.php:216
#: methods/openstack-base.php:605 methods/openstack2.php:254 methods/s3.php:993
#: methods/s3.php:1200 methods/s3generic.php:200
msgid "UpdraftPlus's %1$s module <strong>requires</strong> %2$s."
msgstr "O módulo %1$s do UpdraftPlus <strong>requer</strong> %2$s."

#. translators: 1: HTML <a> and <strong> opening tag 2: HTML </a> and </strong>
#. closing tag
#: includes/updraftplus-tour.php:112
msgid "Or to setup regular backups and remote storage, go to %1$s settings %2$s"
msgstr "Ou para configurar backups periódicos e armazenamento remoto, acesse %1$s Configurações %2$s"

#: includes/updraftplus-tour.php:110
msgid "To make a simple backup to your server, press this button."
msgstr "Para fazer um backup simples para o seu servidor, clique neste botão."

#: central/modules/core.php:172
msgid "Required data URI is either missing or invalid."
msgstr "O URI de dados necessário está ausente ou é inválido."

#: central/modules/core.php:166
msgid "Unable to set uploaded file as site icon."
msgstr "Não foi possível definir o arquivo enviado como ícone do site."

#: central/modules/core.php:120
msgid "Couldn't verify the actual MIME type of the given site icon image data."
msgstr "Não foi possível verificar o tipo MIME real dos dados da imagem do ícone do site fornecido."

#: central/modules/core.php:96
msgid "You do not have the necessary permissions to upload files."
msgstr "Você não tem as permissões necessárias para enviar arquivos."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:44
msgid "Goes to the teamupdraft.com checkout page"
msgstr "Leva para a página de finalização de compra do teamupdraft.com"

#. translators: 1: Description, 2: Required PHP version
#. translators: 1: remote storage method, 2: required PHP version
#: methods/addon-not-yet-present.php:28 methods/insufficient.php:28
msgid "This remote storage method (%1$s) requires PHP %2$s or later."
msgstr "Este método de armazenamento remoto (%1$s) requer o PHP %2$s ou posterior."

#. translators: 1: Invalid custom endpoint, 2: Expected endpoint format
#: methods/dreamobjects.php:307
msgid "Failure: Custom endpoint \"%1$s\" is not in the desired format \"%2$s\"."
msgstr "Falha: O ponto de extremidade (endpoint) personalizado “%1$s” não está no formato correto “%2$s”."

#. translators: %s: Desired endpoint format.
#: methods/dreamobjects.php:272
msgid "Custom endpoint should be in the following format \"%s\"."
msgstr "O ponto de extremidade (endpoint) personalizado precisa estar no seguinte formato “%s”."

#. translators: %s: Desired endpoint format.
#: admin.php:1613
msgid "Please enter the endpoint in the format \"%s\"."
msgstr "Digite o ponto de extremidade (endpoint) no formato “%s”."

#. translators: %s: Non-translated string 'DreamObjects'.
#: admin.php:1611
msgid "Invalid custom %s endpoint."
msgstr "Ponto de extremidade (endpoint) personalizado %s inválido."

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:70
msgid "I consent to teamupdraft.com account terms and policies"
msgstr "Concordo com os termos e políticas da conta do teamupdraft.com"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:62
msgid "Once you have them, return here to connect to your account."
msgstr "Após adquirir, retorne aqui para se conectar à sua conta."

#. translators: %s: UpdraftClone url
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:60
msgid "To clone your site, you need %s."
msgstr "Para clonar seu site, você precisa de %s."

#: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:9
msgid "UpdraftPlus Premium can perform a direct site-to-site migration."
msgstr "O UpdraftPlus Premium pode realizar uma migração direta de site para site."

#. translators: %s: The reset password link
#: includes/updraftcentral.php:65
msgid "reset your password"
msgstr "redefinir sua senha"

#. translators: %s: The reset password link
#: includes/updraftcentral.php:65
msgid "Try again, or %s before connecting again."
msgstr "Tente novamente ou %s antes de se conectar novamente."

#: includes/updraftcentral.php:63
msgid "Some users were asked to reset their passwords as part of a recent website migration."
msgstr "Foi solicitado a alguns usuários que redefinissem suas senhas, como parte de uma recente migração do site."

#: includes/updraftcentral.php:62
msgid "Your email is valid, but your password wasn't recognised."
msgstr "Seu e-mail é válido, mas sua senha não foi reconhecida."

#: templates/wp-admin/settings/header.php:27
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:18
msgid "Twitter / X"
msgstr "Twitter/X"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:17
msgid "Blogs"
msgstr "Blogs"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:369
msgid "Check this to delete any superfluous backup files from your server after the backup run finishes (i.e. Whilst this option is unchecked, files sent to remote storage will also remain stored locally, and no locally stored files will be deleted in response to any retention rules)."
msgstr "Marque esta opção para excluir quaisquer arquivos de backup desnecessários do seu servidor, após a conclusão da execução do backup (ou seja, enquanto esta opção estiver desmarcada, os arquivos enviados para o armazenamento remoto também permanecerão armazenados localmente, e nenhum arquivo armazenado localmente será excluído em resposta a quaisquer regras de retenção)."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:186
msgid "back up non-WP tables and external databases"
msgstr "fazer backup de tabelas e bancos de dados externos que não sejam do WP"

#. translators: %s Url for more database feature
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:184
msgid "You can also %s."
msgstr "Você também pode %s."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:181
msgid "Encrypt the database"
msgstr "Criptografar o banco de dados"

#. translators: %s Url for database encryption feature
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:179
msgid "%s with UpdraftPlus Premium."
msgstr "%s com o UpdraftPlus Premium."

#. translators: %1$s: translated link text 'backup more files', %2$s: product
#. link text 'UpdraftPlus Premium'
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:158
msgid "backup more files"
msgstr "fazer backup de mais arquivos"

#. translators: %1$s: translated link text 'backup more files', %2$s: product
#. link text 'UpdraftPlus Premium'
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:158
msgid "You can %1$s e.g. customisations made to WordPress core, wp-config.php or custom directories outside of the normal WordPress structure with %2$s."
msgstr "Você pode %1$s, por exemplo, personalizações feitas nos arquivos básicos do WordPress, wp-config.php ou diretórios personalizados, fora da estrutura normal do WordPress, com %2$s."

#. translators: %1$s: translated link text 'backup more files', %2$s: product
#. link text 'UpdraftPlus Premium'
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:158
msgid "The above includes all WordPress file directories, except for WordPress core which you can download afresh from WordPress.org."
msgstr "O acima mencionado inclui todos os diretórios de arquivos do WordPress, exceto os arquivos básicos do WordPress, que podem ser baixados novamente em WordPress.org."

#. translators: $1$s: translatable text ,%2$s: translatable text, %3$s:
#. translatable text,%4$s: UpdraftPlus Premium product name
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:94
msgid "automatically delete backups as they age"
msgstr "excluir backups automaticamente, conforme ficam antigos"

#. translators: $1$s: translatable text ,%2$s: translatable text, %3$s:
#. translatable text,%4$s: UpdraftPlus Premium product name
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:94
msgid "incremental backups"
msgstr "backups incrementais"

#. translators: $1$s: translatable text ,%2$s: translatable text, %3$s:
#. translatable text,%4$s: UpdraftPlus Premium product name
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:94
msgid "To %1$s (e.g. if your server is busy in the day and you want to run overnight), to take %2$s, or to %3$s, use %4$s"
msgstr "Para %1$s (ex.: se o seu servidor estiver ocupado durante o dia e você quiser executar durante a noite), use %2$s ou para %3$s, use %4$s"

#. translators: %s: UpdraftPlus premium url
#: templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:10
msgid "For direct site-to-site migration, get %s."
msgstr "Para uma migração direta de site para site, adquira o %s."

#. translators: %1$s is opening <a> tag, %2$s is closing </a> tag, %3$s is the
#. link text 'Updraftplus Premium'
#: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:22
msgid "To %1$slock access to UpdraftPlus settings%2$s with a password, upgrade to %3$s."
msgstr "Para %1$sbloquear o acesso às configurações do UpdraftPlus%2$s com uma senha, atualize para %3$s."

#: methods/updraftvault.php:574
msgid "After 1 month, your subscription will renew at a cost of $35 and every 12 months thereafter until you cancel."
msgstr "Após 1 mês, sua assinatura será renovada ao custo de US$ 35 e, a partir de então, a cada 12 meses até o cancelamento."

#: methods/updraftvault.php:574
msgid "Cancel at any time."
msgstr "Cancele a qualquer momento."

#: methods/updraftvault.php:574
msgid "<strong>About the '1 month $1 trial':</strong> Pay just $1 for the first month of an annual subscription."
msgstr "<strong>Sobre o “teste de 1 mês por US$ 1”:</strong> Pague apenas US$ 1 pelo primeiro mês de uma assinatura anual."

#. translators: 1: Anchor opening tag <a>, 2: UpdraftVault product name, 3:
#. Anchor closing tag </a>
#: methods/updraftvault.php:529
msgid "%1$s %2$s %3$s gives you encrypted storage integrated into UpdraftPlus so you don't need to set up third party storage systems."
msgstr "O %1$s %2$s %3$s oferece armazenamento criptografado integrado ao UpdraftPlus, para que você não precise configurar sistemas de armazenamento de terceiros."

#. translators: %s: Storage provider name
#: methods/updraftvault.php:525
msgid "Read %s documentation here."
msgstr "Leia a documentação de %s aqui."

#. translators: 1: Anchor opening tag <a>, 2: UpdraftVault product name, 3:
#. Anchor closing tag </a>
#: methods/updraftvault.php:514
msgid "%1$s %2$s %3$s gives you encrypted storage integrated into UpdraftPlus so you don’t need to set up third party storage systems."
msgstr "O %1$s %2$s %3$s oferece armazenamento criptografado integrado ao UpdraftPlus, para que você não precise configurar sistemas de armazenamento de terceiros."

#: methods/ftp.php:133
msgid "If you want encryption (e.g. you are storing sensitive business data), then choose UpdraftPlus Premium."
msgstr "Se você quiser criptografia (ex.: se estiver armazenando dados comerciais confidenciais), escolha o UpdraftPlus Premium."

#: methods/email.php:108
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"

#. translators: 1: Description, 2: UpdraftPlus Premium
#: methods/addon-not-yet-present.php:134
msgid "Back up via %1$s with %2$s."
msgstr "Fazer backup através de %1$s com %2$s."

#. translators: 1: Description, 2: UpdraftPlus Premium
#: methods/addon-not-yet-present.php:128
msgid "Back up to %1$s with %2$s."
msgstr "Fazer backup de %1$s com %2$s."

#: includes/updraftplus-notices.php:227
msgid "Hurry, offer ends 2 December."
msgstr "Corra, a oferta termina em 2 de dezembro."

#: includes/updraftplus-notices.php:227
msgid "at checkout."
msgstr "na finalização da compra."

#: includes/updraftplus-notices.php:225
msgid "20% off - Black Friday Sale"
msgstr "20% de desconto - Promoção de Black Friday"

#: includes/updraftplus-notices.php:203
msgid "The 'All-In-One' Security plugin from TeamUpdraft."
msgstr "O plugin de segurança “All-In-One” da TeamUpdraft."

#: includes/updraftplus-notices.php:196
msgid "Back up before updates"
msgstr "Fazer backup antes das atualizações"

#: includes/updraftplus-notices.php:192
msgid "Simple, safe, and hassle-free."
msgstr "Simples, seguro e sem complicações."

#: includes/updraftplus-notices.php:192
msgid "With UpdraftPlus Premium, your site is backed up before every update."
msgstr "Com o UpdraftPlus Premium, é feito um backup do seu site antes de cada atualização."

#: includes/updraftplus-notices.php:191
msgid "Automatically back up before updates"
msgstr "Fazer backup automaticamente antes das atualizações"

#: includes/updraftplus-notices.php:184
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: includes/updraftplus-notices.php:182
msgid "Twitter/X"
msgstr "Twitter/X"

#: includes/updraftplus-notices.php:180
msgid "Follow TeamUpdraft"
msgstr "Siga o TeamUpdraft"

#: includes/updraftplus-notices.php:173
msgid "Translate"
msgstr "Traduzir"

#: includes/updraftplus-notices.php:170
msgid "Go here for instructions"
msgstr "Acesse aqui para ver as instruções"

#: includes/updraftplus-notices.php:170
msgid "Want to improve UpdraftPlus for speakers of your language?"
msgstr "Quer melhorar o UpdraftPlus para quem fala o seu idioma?"

#: includes/updraftplus-notices.php:169
msgid "Can you translate?"
msgstr "Pode traduzir?"

#: includes/updraftplus-notices.php:134
msgid "Migration"
msgstr "Migração"

#: includes/updraftplus-notices.php:123
msgid "See premium features"
msgstr "Ver os recursos premium"

#: includes/updraftplus-notices.php:119
msgid "Encrypt the database, lock UpdraftPlus settings to other admins and anonymise backups."
msgstr "Criptografe o banco de dados, bloqueie as configurações do UpdraftPlus para outros administradores e torne os backups anônimos."

#: includes/updraftplus-notices.php:111
msgid "Amazon S3 enhancement"
msgstr "Melhoria do Amazon S3"

#: includes/updraftplus-notices.php:107
msgid "Save money - back up to the infrequent storage class with Premium."
msgstr "Economize dinheiro - faça backup para a classe de armazenamento de acesso infrequente com o Premium."

#: includes/updraftplus-notices.php:106
msgid "Backing up to Amazon S3?"
msgstr "Fazer backup para o Amazon S3?"

#: includes/updraftplus-notices.php:99
msgid "Dropbox enhancement"
msgstr "Melhoria do Dropbox"

#: includes/updraftplus-notices.php:94
msgid "Backing up to Dropbox?"
msgstr "Está fazendo backup para o Dropbox?"

#: includes/updraftplus-notices.php:87
msgid "Google Drive enhancement"
msgstr "Melhoria do Google Drive"

#: includes/updraftplus-notices.php:83 includes/updraftplus-notices.php:95
msgid "Organise backups with subfolders."
msgstr "Organize os backups em subpastas."

#: includes/updraftplus-notices.php:82
msgid "Backing up to Google Drive?"
msgstr "Fazer backup para o Google Drive?"

#: includes/updraftplus-notices.php:76 methods/updraftvault.php:574
msgid "More about UpdraftVault"
msgstr "Mais informações sobre o UpdraftVault"

#: includes/updraftplus-notices.php:72
msgid "UpdraftVault is the secure and convenient place to store your backups."
msgstr "O UpdraftVault é o local seguro e conveniente para armazenar seus backups."

#: includes/updraftplus-notices.php:71
msgid "Store your backups with us"
msgstr "Armazene seus backups conosco"

#: includes/updraftplus-notices.php:65
msgid "Premium Support"
msgstr "Suporte Premium"

#: includes/updraftplus-notices.php:61
msgid "Get direct support from the developers with Premium."
msgstr "Receba suporte direto dos desenvolvedores com o Premium."

#: includes/updraftplus-notices.php:60
msgid "Need help? We've got your back"
msgstr "Precisa de ajuda? Estamos aqui para ajudar"

#: includes/updraftplus-notices.php:47
msgid "premium support"
msgstr "suporte premium"

#: includes/updraftplus-notices.php:46
msgid "clone or migrate your site with ease"
msgstr "clone ou migre seu site com facilidade"

#. translators: 1: String 'clone or migrate your site with ease', 2: String
#. 'premium support'
#: includes/updraftplus-notices.php:45
msgid "Backup incremental changes, instead of full backups (saving server resources), %1$s, get more remote storage locations, %2$s and more."
msgstr "Faça backups das alterações incrementais, em vez de backups completos (economizando recursos do servidor), %1$s, tenha mais locais de armazenamento remoto, %2$s e muito mais."

#: includes/updraftplus-notices.php:39
msgid "restore"
msgstr "restaurar"

#: includes/updraftplus-notices.php:38
msgid "migrate"
msgstr "migrar"

#: admin.php:3670
msgid "Interested in knowing about your password security? Read about it here."
msgstr "Quer saber mais sobre a segurança da sua senha? Leia sobre isso aqui."

#: admin.php:3574
msgid "Connect your TeamUpdraft.com account"
msgstr "Conectar sua conta do TeamUpdraft.com"

#: templates/wp-admin/advanced/cron-events.php:16
msgid "Next run"
msgstr "Próxima execução"

#: templates/wp-admin/advanced/cron-events.php:15
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"

#: templates/wp-admin/advanced/cron-events.php:14
msgid "Hook name"
msgstr "Nome do gancho"

#: templates/wp-admin/advanced/cron-events.php:8
msgid "Each schedule includes details like the hook name, the interval, and the next scheduled run time."
msgstr "Cada agendamento inclui detalhes como o nome do gancho, o intervalo e o horário da próxima execução agendada."

#: templates/wp-admin/advanced/cron-events.php:8
msgid "These cron jobs are responsible for automating various backup processes at specified intervals."
msgstr "Essas tarefas cron, são responsáveis por automatizar vários processos de backup em intervalos especificados."

#: templates/wp-admin/advanced/cron-events.php:8
msgid "Here, you can view the scheduled tasks set up by the UpdraftPlus plugin."
msgstr "Aqui, você pode visualizar as tarefas agendadas definidas pelo plugin UpdraftPlus."

#: templates/wp-admin/advanced/cron-events.php:7
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:30
msgid "Cron events"
msgstr "Eventos do Cron"

#. translators: 1: Number of hours, 2: Number of minutes
#: includes/class-wpadmin-commands.php:963
msgid "%1$d hours and %2$d minutes"
msgstr "%1$d horas e %2$d minutos"

#. translators: 1: Number of hours, 2: Number of minutes
#: includes/class-wpadmin-commands.php:960
msgid "%1$d hours and %2$d minutes ago"
msgstr "%1$d horas e %2$d minutos atrás"

#. translators: %s: Required UpdraftPlus version.
#: includes/class-remote-send.php:423
msgid "You should check that the remote site is online, not firewalled, bot verification setting is disabled, does not have security modules that may be blocking access, has UpdraftPlus version %s or later active and that the keys have been entered correctly."
msgstr "Você precisa verificar se o site remoto está on-line, sem firewall, se a configuração de verificação de bot está desativada, se não há módulos de segurança que possam estar bloqueando o acesso, se a versão %s ou posterior do UpdraftPlus está ativa e se as chaves foram inseridas corretamente."

#: includes/class-remote-send.php:417 methods/remotesend.php:81
msgid "We are unable to proceed with the process due to a bot verification requirement"
msgstr "Não foi possível continuar com o processo, pois é necessário verificar se você é um bot"

#: admin.php:658
msgid "Sorry, you are not allowed to access this page."
msgstr "Você não tem permissão para acessar esta página."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:70
msgid "Features comparison"
msgstr "Comparação de recursos"

#: includes/migrator-lite.php:404
msgid "To take advantage of the feature, please upgrade your PHP version to at least 5.3."
msgstr "Para aproveitar esse recurso, atualize sua versão do PHP para, no mínimo, 5.3."

#. translators: %s: PHP version
#: includes/migrator-lite.php:403
msgid "This restoration can't use the search and replace feature as it's not suitable for the PHP version (%s) your server is running on."
msgstr "Não é possível usar o recurso de pesquisa e substituição nesta restauração, pois ele não é compatível com a versão (%s) do PHP em que seu servidor está sendo executado."

#: includes/migrator-lite.php:386
msgid "If that is not yet set up, then you should set it up, or upgrade your PHP version to at least 5.3 in order to access the search and replace feature, allowing for the automatic replacement of non-HTTPS links."
msgstr "Se isso ainda não estiver configurado, você precisa configurar ou atualizar sua versão do PHP para pelo menos 5.3, para acessar o recurso de pesquisar e substituir, que permite a substituição automática de links que não são HTTPS."

#: includes/migrator-lite.php:369
msgid "Otherwise, you will want to upgrade your PHP version to at least 5.3 and take advantage of the search and replace feature."
msgstr "Caso contrário, você vai precisar atualizar sua versão do PHP para pelo menos 5.3, e aproveitar o recurso de pesquisar e substituir."

#: includes/migrator-lite.php:354
msgid "This restoration can search and replace your database if you upgrade your PHP version to at least 5.3."
msgstr "Esta restauração pode pesquisar e substituir seu banco de dados, caso você atualize sua versão do PHP para pelo menos 5.3."

#. translators: %s: PHP version
#: includes/migrator-lite.php:353
msgid "However, the search and replace feature is not suitable for the PHP version (%s) your server is running on."
msgstr "No entanto, o recurso de pesquisar e substituir não é compatível com a versão (%s) do PHP em que seu servidor está sendo executado."

#. translators: %s: PHP version
#: includes/migrator-lite.php:313
msgid "This feature isn't suitable for PHP %s users."
msgstr "Este recurso não é adequado para usuários do PHP %s."

#: includes/migrator-lite.php:241 includes/migrator-lite.php:314
msgid "To take advantage of this feature, please upgrade your PHP version to at least 5.3."
msgstr "Para aproveitar este recurso, atualize sua versão do PHP para pelo menos 5.3."

#. translators: %s: PHP version
#: includes/migrator-lite.php:240
msgid "The search and replace feature isn't suitable for PHP %s users."
msgstr "O recurso de pesquisar e substituir não é adequado para usuários do PHP %s."

#. translators: %s: Link to storage comparison
#: admin.php:7161
msgid "To see which remote storage locations are included in free and premium, please see here: %s"
msgstr "Para ver quais locais de armazenamento remoto estão incluídos nos planos gratuito e premium, consulte aqui: %s"

#. translators: %s: UpdraftPlus
#: admin.php:7159
msgid "Return to %s configuration"
msgstr "Voltar à configuração de %s"

#. translators: %s: UpdraftPlus
#: admin.php:7157
msgid "Where are my %s backups stored?"
msgstr "Onde estão armazenados meus backups de %s?"

#. translators: 1: Storage service name, 2: Link to UpdraftPlus Premium upgrade
#: admin.php:7155
msgid "To backup to %1$s, please upgrade to %2$s."
msgstr "Para fazer backup para %1$s, atualize para %2$s."

#. translators: %s: UpdraftPlus
#: admin.php:7153
msgid "You have selected storage options which are not part of your version of %s."
msgstr "Você selecionou opções de armazenamento que não fazem parte da sua versão do %s."

#. translators: %s: UpdraftVault
#: admin.php:1568
msgid "Go here to complete your settings for %s."
msgstr "Clique aqui para concluir suas configurações para %s."

#. Author of the plugin
#: updraftplus.php
msgid "TeamUpdraft, DavidAnderson"
msgstr "TeamUpdraft, DavidAnderson"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:40
msgid "Designed to optimize your store, enhance user experience  and increase revenue!"
msgstr "Desenvolvido para otimizar sua loja, melhorar a experiência do usuário e aumentar a receita!"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:40
msgid "Quality add-ons for WooCommerce."
msgstr "Complementos de qualidade para WooCommerce."

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:40
msgid "WP Overnight"
msgstr "WP Overnight"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:36
msgid "You don’t need to be an SEO expert to use this plugin."
msgstr "Você não precisa ser um especialista em SEO para usar este plugin."

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:36
msgid "Save time and boost SEO!"
msgstr "Economize tempo e melhore o SEO!"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:36
msgid "Automate the building of internal links on your WordPress website."
msgstr "Automatize a criação de links internos no seu site WordPress."

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:36
msgid "Internal Link Juicer"
msgstr "Internal Link Juicer"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:32
msgid " Comprehensive, cost-effective, 5* rated and easy to use."
msgstr " Completo, econômico, com classificação de 5 estrelas e fácil de usar."

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:32
msgid "Secure your WordPress website with AIOS."
msgstr "Proteja seu site WordPress com o AIOS."

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:32
msgid "Still on the fence?"
msgstr "Ainda está indeciso?"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:32
msgid "All-In-One Security (AIOS)"
msgstr "All-In-One Security (AIOS)"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:29
msgid "Cache your site, clean the database and compress images."
msgstr "Armazene seu site em cache, limpe o banco de dados e compacte as imagens."

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:29
msgid "Speed up and optimize your WordPress website."
msgstr "Acelere e otimize seu site WordPress."

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:24
msgid "more"
msgstr "mais"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:23
msgid " Upgrade for automatic backups before updates, incremental backups, more remote storage locations, premium support and"
msgstr " Atualize para fazer backups automáticos antes das atualizações, backups incrementais, mais locais de armazenamento remoto, suporte premium e"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:17
msgid "All 5* rated and actively installed on millions of WordPress websites:"
msgstr "Todos com classificação de 5 estrelas e instalados ativamente em milhões de sites WordPress:"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:17
msgid "If you like UpdraftPlus, you'll love our other plugins."
msgstr "Se você está satisfeito com o UpdraftPlus, vai adorar nossos outros plugins."

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:15
msgid "Protect your WordPress investment with premium features, or check out our other 5* rated  plugins below:"
msgstr "Proteja seu investimento no WordPress, com recursos premium, ou confira abaixo nossos outros plugins com classificação de 5 estrelas:"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:15
msgid "If you like UpdraftPlus, you'll love UpdraftPlus Premium!"
msgstr "Se você está satisfeito com o UpdraftPlus, vai adorar o UpdraftPlus Premium!"

#: central/modules/updates.php:744
msgid "If installing, then proceed with caution by first doing a backup."
msgstr "Se estiver instalando, continue com cuidado, fazendo primeiro um backup."

#: central/modules/updates.php:744
msgid "This % does not provide information to allow determining whether the latest version is compatible with your WordPress or PHP installation."
msgstr "Este % não fornece informações que permitam determinar se a versão mais recente é compatível com sua instalação do WordPress ou do PHP."

#: templates/wp-admin/notices/button-label.php:11
msgid "Learn more"
msgstr "Saiba mais"

#. translators: %s: Plugin/theme type
#: central/modules/updates.php:735
msgid "The latest update for this %s has not been tested with the WordPress version installed on the remote site and may have compatibility issues when used."
msgstr "A atualização mais recente deste %s não foi testada com a versão do WordPress instalada no site remoto e pode ter problemas de compatibilidade quando for usada."

#. translators: 1: Plugin/theme type, 2: Required PHP version
#: central/modules/updates.php:719
msgid "The minimum PHP version supported by this %1$s is %2$s."
msgstr "A versão mínima do PHP compatível com este %1$s é %2$s."

#. translators: %s: Plugin/theme type
#: central/modules/updates.php:713
msgid "The latest update for this %s is not compatible with the PHP version installed on the remote site."
msgstr "A atualização mais recente deste %s não é compatível com a versão do PHP instalada no site remoto."

#. translators: 1: Plugin/theme type, 2: Required WordPress version
#: central/modules/updates.php:695
msgid "The minimum WordPress version supported by this %1$s is %2$s."
msgstr "A versão mínima do WordPress compatível com este %1$s é %2$s."

#. translators: %s: Plugin/theme type
#: central/modules/updates.php:689
msgid "The latest update for this %s is not compatible with the WordPress version installed on the remote site."
msgstr "A atualização mais recente deste %s não é compatível com a versão do WordPress instalada no site remoto."

#: class-updraftplus.php:3438
msgid "Please check the backup directory and ensure it is writable so that backups may continue."
msgstr "Verifique o diretório de backup e garanta que ele seja gravável, para que os backups possam continuar."

#: class-updraftplus.php:3438
msgid "UpdraftPlus is unable to perform backups as your backup directory is not writable or the disk space is full."
msgstr "Não foi possível executar backups com o UpdraftPlus, pois o diretório de backup não é gravável ou o espaço em disco está cheio."

#: central/translations-central.php:121
msgid "The command can only be executed by a network admin."
msgstr "O comando só pode ser executado por um administrador de rede."

#: central/translations-central.php:120
msgid "The command is either not found or not allowed."
msgstr "O comando não foi encontrado ou não é permitido."

#: central/translations-central.php:119
msgid "You are not allowed to run this command."
msgstr "Você não tem permissão para executar este comando."

#: central/translations-central.php:118
msgid "No such command found."
msgstr "Nenhum comando desse tipo foi encontrado."

#: central/translations-central.php:117
msgid "If refreshing the page does not help then perhaps you do not have sufficient privilege to manage WP-Optimize."
msgstr "Se atualizar a página não ajudar, talvez você não tenha privilégios suficientes para gerenciar o WP-Optimize."

#: central/translations-central.php:117
msgid "Security check failed; try refreshing the page."
msgstr "Falha ao verificar a segurança. Tente atualizar a página."

#: central/translations-central.php:116
msgid "Log file does not exist or could not be read."
msgstr "O arquivo de registro não existe ou não foi possível ser lido."

#: central/translations-central.php:115
msgid "WP_Optimize is not installed or active."
msgstr "O WP_Optimize não está instalado ou ativo."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:340
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:346
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:352
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:358
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:364
msgid "Demo in WP Playground"
msgstr "Demonstração no Playground do WP"

#: class-updraftplus.php:3946
msgid "Warnings encountered (note: this is for information; the backup has completed successfully)"
msgstr "Alertas encontrados (observação: isso é para fins de informação. O backup foi concluído)"

#: methods/backup-module.php:90
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: methods/backup-module.php:89
msgid "Select existing folder"
msgstr "Selecionar pasta existente"

#: class-updraftplus.php:2177
msgid "Must-use plugins"
msgstr "Plugins indispensáveis"

#: central/translations-central.php:114
msgid "The attempt to copy to the clipboard failed."
msgstr "Falha ao tentar copiar para a área de transferência."

#: central/translations-central.php:113
msgid "The key was copied to the clipboard."
msgstr "A chave foi copiada para a área de transferência."

#: central/bootstrap.php:821
msgid "Follow this link to read about how to set browser permission"
msgstr "Acesse este link para saber como definir a permissão do navegador"

#: central/bootstrap.php:821
msgid "Your web browser prevented the copy operation."
msgstr "Seu navegador impediu a operação de cópia."

#: central/bootstrap.php:819 central/translations-central.php:112
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar para a área de transferência"

#: admin.php:4850
msgid "none present"
msgstr "nenhum disponível"

#. translators: 1: Plugin name, 2: Rating value, 3: First platform, 4: Second
#. platform
#: admin.php:3087
msgid "Enjoyed %1$s? Please leave us a %2$s rating on %3$s or %4$s"
msgstr "Satisfeito com o %1$s? Nos deixe uma classificação de %2$s em %3$s ou %4$s"

#: admin.php:975
msgid "File size"
msgstr "Tamanho do arquivo"

#: methods/s3generic.php:250
msgid "SigV2"
msgstr "SigV2"

#: methods/s3generic.php:249
msgid "SigV4"
msgstr "SigV4"

#: methods/s3generic.php:247
msgid "Read more about signature version"
msgstr "Leia mais sobre a versão da assinatura"

#: methods/s3generic.php:246
msgid "Signature version"
msgstr "Versão da assinatura"

#: updraftplus.php:249
msgid "Most likely, WordPress malfunctioned when copying the plugin files."
msgstr "O mais provável é que o WordPress tenha apresentado um erro ao copiar os arquivos do plugin."

#: updraftplus.php:249
msgid "You do not have UpdraftPlus completely installed - please de-install and install it again."
msgstr "O UpdraftPlus não está completamente instalado, desinstale e instale novamente."

#: updraftplus.php:103
msgid "You should de-install and then re-install the plugin (your settings and data will be retained)."
msgstr "Você precisa desinstalar e reinstalar o plugin (suas configurações e dados serão mantidos)."

#: updraftplus.php:103
msgid "Most likely, WordPress did not correctly unpack the plugin when installing it."
msgstr "Provavelmente, o WordPress não descompactou corretamente o plugin durante a instalação."

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14
msgid "It's free to use or try up to 5 sites."
msgstr "É gratuito para usar ou experimentar em até 5 sites."

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14
msgid "If you have a few sites, it'll save hours."
msgstr "Se você tiver vários sites, isso irá economizar horas de trabalho."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:40
msgid "See our documentation on how to carry out a normal migration here"
msgstr "Consulte nossa documentação sobre como realizar uma migração normal aqui"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:40
msgid "Temporary clones of WordPress subdomain multisite installations are not yet supported."
msgstr "Ainda não há compatibilidade com clones temporários de instalações multisite com subdomínios do WordPress."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:33
msgid "UpdraftClone does the work."
msgstr "O UpdraftClone faz o trabalho."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:33
msgid "Press the buttons..."
msgstr "Clique nos botões..."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27
msgid "Rather than test things on your live site, you can UpdraftClone it, and then throw away your clone when done."
msgstr "Em vez de testar as coisas no seu site ativo, você pode cloná-lo com o UpdraftClone e, depois de concluído, excluir o clone."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27
msgid "A temporary clone is an instant copy of this website, running on our servers."
msgstr "Um clone temporário é uma cópia instantânea deste site, executada em nossos servidores."

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6
msgid "You either need to activate it within your browser, or to use a JavaScript-capable browser."
msgstr "Você precisa ativar no navegador ou usar um navegador compatível com JavaScript."

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6
msgid "This admin interface uses JavaScript heavily."
msgstr "Esta interface administrativa usa bastante JavaScript."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:97
msgid "UpdraftPlus free includes Dropbox, Google Drive, Amazon S3, Rackspace and more."
msgstr "O UpdraftPlus gratuito inclui o Dropbox, Google Drive, Amazon S3, Rackspace e vários outros."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:97
msgid "To avoid server-wide risks, always backup to remote cloud storage."
msgstr "Para evitar riscos em todo o servidor, faça sempre backup em um armazenamento remoto na nuvem."

#: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:9
msgid "After using it once, you'll have saved the purchase price compared to the time needed to copy a site by hand."
msgstr "Após usá-lo uma vez, você terá economizado o valor da compra, comparado ao tempo necessário para copiar um site manualmente."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:400
msgid "Note that some cloud storage providers do not allow this (e.g. Dropbox), so with those providers this setting will have no effect."
msgstr "Observe que alguns provedores de armazenamento em nuvem não permitem isso (ex.: Dropbox), portanto, com esses provedores, esta configuração não terá efeito."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:400
msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from using SSL for authentication and encrypted transport at all, where possible."
msgstr "A escolha desta opção reduz sua segurança ao impedir que o UpdraftPlus use SSL para autenticação e transporte criptografado, sempre que possível."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:395
msgid "It means that UpdraftPlus will be using SSL only for encryption of traffic, and not for authentication."
msgstr "Isso significa que o UpdraftPlus irá usar SSL apenas para criptografar o tráfego, e não para autenticação."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:395
msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from verifying the identity of encrypted sites that it connects to (e.g. Dropbox, Google Drive)."
msgstr "A escolha desta opção reduz sua segurança ao impedir que o UpdraftPlus verifique a identidade dos sites criptografados aos quais ele se conecta (ex.: Dropbox, Google Drive)."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:390
msgid "However, if you get an SSL error, then choosing this option (which causes UpdraftPlus to use your web server's collection instead) may help."
msgstr "No entanto, se você receber um erro de SSL, escolher esta opção (que faz com que o UpdraftPlus use o conjunto do seu servidor) pode ajudar."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:390
msgid "We keep these up to date."
msgstr "Mantemos esses dados atualizados."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:390
msgid "By default UpdraftPlus uses its own store of SSL certificates to verify the identity of remote sites (i.e. to make sure it is talking to the real Dropbox, Amazon S3, etc., and not an attacker)."
msgstr "Por padrão, o UpdraftPlus usa seu próprio armazenamento de certificados SSL, para verificar a identidade de sites remotos (ou seja, para ter certeza de que está se comunicando com o verdadeiro Dropbox, Amazon S3, etc., e não com um invasor)."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:383
msgid "It is relative to your content directory (which by default is called wp-content)."
msgstr "É relativo ao seu diretório de conteúdo (que, por padrão, é chamado de wp-content)."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:383
msgid "This directory must be writable by your web server."
msgstr "Este diretório precisa ser gravável pelo seu servidor."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:383
msgid "This is where UpdraftPlus will write the zip files it creates initially."
msgstr "É aqui que o UpdraftPlus irá gravar os arquivos zip que ele criar inicialmente."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:361
msgid "Be careful to leave some margin if your web-server has a hard size limit (e.g. the 2 GB / 2048 MB limit on some 32-bit servers/file systems)."
msgstr "Tenha cuidado, deixando alguma margem se o seu servidor tiver um limite de tamanho rígido (ex.: o limite de 2 GB/2048 MB em alguns servidores/sistemas de arquivos de 32 bits)."

#. translators: %s: The default value of the backup split size
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:360
msgid "The default value is %s megabytes."
msgstr "O valor padrão é de %s megabytes."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:358
msgid "UpdraftPlus will split up backup archives when they exceed this file size."
msgstr "O UpdraftPlus irá dividir os arquivos de backup quando eles excederem esse tamanho de arquivo."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:142
msgid "This is not recommended (unless you plan to manually copy them to your computer), as losing the web-server would mean losing both your website and the backups in one event."
msgstr "Isso não é recomendado (a menos que você planeje copiá-los manualmente para o seu computador), pois a perda do servidor significaria perder o site e os backups em um único evento."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:142
msgid "If you choose no remote storage, then the backups remain on the web-server."
msgstr "Se você optar por não usar armazenamento remoto, os backups vão permanecer no servidor."

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27
msgid "This can corrupt backups that you download from here."
msgstr "Isso pode corromper os backups que você baixar a partir daqui."

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27
msgid "Your WordPress installation has a problem with outputting extra whitespace."
msgstr "Sua instalação do WordPress tem um problema ao gerar espaços em branco adicionais."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:68
msgid "You are recommended to turn safe_mode off, or to restore only one entity at a time"
msgstr "É recomendável desativar o safe_mode ou restaurar apenas uma entidade de cada vez"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:68
msgid "This makes time-outs much more likely."
msgstr "Isso torna os tempos limite muito mais prováveis."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:338
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:339
msgid "It cleans the database, compresses images and caches pages for ultimate speed."
msgstr "Limpa o banco de dados, comprime imagens e armazena páginas em cache para aumentar a velocidade."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:338
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:339
msgid "Makes your site fast and efficient."
msgstr "Deixa seu site rápido e eficiente."

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6
msgid "You can also do this before deactivating/deinstalling UpdraftPlus if you wish."
msgstr "Você também pode fazer isso antes de desativar/desinstalar o UpdraftPlus, se quiser."

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6
msgid "You will then need to enter all your settings again."
msgstr "Em seguida, você vai precisar digitar todas as configurações novamente."

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:18
msgid "This tool will replace all your saved settings."
msgstr "Esta ferramenta irá substituir todas as suas configurações salvas."

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:18
msgid "You can also import previously-exported settings."
msgstr "Você também pode importar configurações que foram exportadas anteriormente."

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:12
msgid "This tool will export what is currently in the settings tab."
msgstr "Esta ferramenta irá exportar o que está na aba “Configurações” no momento."

#. translators: %s: "including any passwords" (wrapped in <strong> tags)
#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:10
msgid "Here, you can export your UpdraftPlus settings (%s), either for using on another site, or to keep as a backup."
msgstr "Aqui, você pode exportar suas configurações do UpdraftPlus (%s), seja para usar em outro site ou para manter como backup."

#: restorer.php:3066
msgid "We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as you are restoring from a WordPress version with the same database structure (%s)"
msgstr "Tentaremos restaurar simplesmente esvaziando as tabelas. Isso deve funcionar, desde que você esteja restaurando a partir de uma versão do WordPress com a mesma estrutura do banco de dados (%s)."

#: restorer.php:3066
msgid "Your database user does not have permission to drop tables."
msgstr "O usuário do seu banco de dados não tem permissão para excluir tabelas."

#: restorer.php:3016
msgid "We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as a) you are restoring from a WordPress version with the same database structure, and b) Your imported database does not contain any tables which are not already present on the importing site."
msgstr "Tentaremos restaurar simplesmente esvaziando as tabelas. Isso deve funcionar desde que: a) você esteja restaurando a partir de uma versão do WordPress com a mesma estrutura do banco de dados. b) Seu banco de dados importado não contenha nenhuma tabela que ainda não esteja presente no site de origem."

#: restorer.php:3016
msgid "Your database user does not have permission to create tables."
msgstr "O usuário do seu banco de dados não tem permissão para criar tabelas."

#: restorer.php:2873
msgid "If these happen, then you will need to manually restore the file via phpMyAdmin or another method."
msgstr "Se isso acontecer, será necessário restaurar manualmente o arquivo através do phpMyAdmin ou outro método."

#: restorer.php:2873
msgid "Timeouts are much more likely."
msgstr "Os tempos limite são muito mais prováveis."

#: restorer.php:2873
msgid "Warning: PHP safe_mode is active on your server."
msgstr "Atenção: O safe_mode do PHP está ativo no seu servidor."

#: restorer.php:898
msgid "Check your file permissions."
msgstr "Verificar as permissões do seu arquivo."

#: restorer.php:898
msgid "Could not move the files into place."
msgstr "Não foi possível mover os arquivos para o local correto."

#: restorer.php:897
msgid "Check your wp-content/upgrade folder."
msgstr "Verificar sua pasta wp-content/upgrade."

#: restorer.php:897
msgid "Could not move new files into place."
msgstr "Não foi possível mover os novos arquivos para o local correto."

#: restorer.php:885
msgid "It must be restored manually."
msgstr "Precisa ser restaurado manualmente."

#: restorer.php:885
msgid "UpdraftPlus is not able to directly restore this kind of entity."
msgstr "O UpdraftPlus não pode restaurar diretamente este tipo de entidade."

#: restorer.php:568
msgid "If you had anything necessary in your WordPress directory then you will need to re-add it manually from the zip file."
msgstr "Se você tiver algum item necessário no diretório do WordPress, terá que adicioná-lo manualmente a partir do arquivo zip."

#: restorer.php:568
msgid "Skipping restoration of WordPress core when importing a single site into a multisite installation."
msgstr "Ignorando a restauração dos arquivos básicos do WordPress ao importar um único site para uma instalação multisite."

#: methods/updraftvault.php:1075
msgid "Please try again."
msgstr "Tente novamente."

#: methods/updraftvault.php:1074
msgid "An unknown error occurred while connecting to Vault."
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido ao se conectar ao Vault."

#. translators: 1: Remote storage name, 2: Required module name
#: methods/updraftvault.php:501
msgid "Your web server's PHP installation does not include a <strong>required</strong> (for %1$s) module %2$s."
msgstr "A instalação do PHP no seu servidor não inclui um módulo <strong>necessário</strong> (para %1$s) %2$s."

#: methods/updraftvault.php:331
msgid "If you do not wish this to happen, then you should renew as soon as possible."
msgstr "Se você não quiser que isso aconteça, renove o mais rápido possível."

#: methods/updraftvault.php:331
msgid "In a few days' time, your stored data will be permanently removed."
msgstr "Em alguns dias, seus dados armazenados serão removidos permanentemente."

#: methods/updraftvault.php:331
msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription that has not been renewed, and the grace period has expired."
msgstr "Você tem uma assinatura do UpdraftPlus Vault que não foi renovada e o período de carência expirou."

#: methods/updraftvault.php:328
msgid "Please renew as soon as possible!"
msgstr "Renove o mais rápido possível!"

#: methods/updraftvault.php:328
msgid "You are within the few days of grace period before it will be suspended, and you will lose your quota and access to data stored within it."
msgstr "Você está nos últimos dias do período de carência, antes que sua conta seja suspensa e você perca sua cota e acesso aos dados armazenados nela."

#: methods/updraftvault.php:328
msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription with overdue payment."
msgstr "Você tem uma assinatura do UpdraftPlus Vault com pagamento em atraso."

#: methods/updraftvault.php:325
msgid "You should renew immediately to avoid losing the 12 months of free storage allowance that you get for being a current UpdraftPlus Premium customer."
msgstr "Você precisa renovar imediatamente, para não perder os 12 meses de armazenamento gratuito que você ganha por ser um cliente atual do UpdraftPlus Premium."

#: methods/updraftvault.php:325
msgid "Your UpdraftPlus Premium purchase is over a year ago."
msgstr "Sua compra do UpdraftPlus Premium foi feita há mais de um ano."

#: methods/updraftvault.php:257 methods/updraftvault.php:1070
msgid "Please try again after a few minutes."
msgstr "Tente novamente após alguns minutos."

#: methods/updraftvault.php:257 methods/updraftvault.php:1070
msgid "An error occurred while fetching your Vault credentials."
msgstr "Ocorreu um erro ao coletar suas credenciais do Vault."

#. translators: %s: Service name
#: methods/s3.php:1589
msgid "Please check your access credentials, and if those are correct then try another bucket name (as another %s user may already have taken your name)."
msgstr "Verifique suas credenciais de acesso e, se estiverem corretas, tente outro nome de bucket (pois outro usuário do %s pode já ter usado este nome)."

#: methods/s3.php:1587
msgid "Failure: We could not successfully access or create such a bucket."
msgstr "Falha: Não foi possível acessar ou criar esse bucket."

#. translators: %s: File name
#: methods/s3.php:868 methods/s3.php:921
msgid "Error: Failed to download %s."
msgstr "Erro: Falha ao baixar %s."

#: methods/s3.php:577 methods/s3.php:775 methods/s3.php:869 methods/s3.php:893
#: methods/s3.php:922
msgid "Check your permissions and credentials."
msgstr "Verifique suas permissões e credenciais."

#. translators: %s: Bucket name
#: methods/s3.php:576 methods/s3.php:774 methods/s3.php:892
msgid "Error: Failed to access bucket %s."
msgstr "Erro: Falha ao acessar o bucket %s."

#: methods/openstack2.php:266
msgid "Get your access credentials from your OpenStack Swift provider, and then pick a container name to use for storage."
msgstr "Receba as credenciais de acesso do seu provedor OpenStack Swift e escolha um nome de contêiner para usar como armazenamento."

#. translators: 1: Site address, 2: Storage provider name
#: methods/googledrive.php:1643
msgid "You will need to change your site's address (%1$s) before you can use %2$s for storage."
msgstr "Você vai precisar alterar o endereço do seu site (%1$s), antes de poder usar %2$s para armazenamento."

#. translators: 1: Storage provider name
#: methods/googledrive.php:1641
msgid "%1$s does not allow authorisation of sites hosted on direct IP addresses."
msgstr "%1$s não permite a autorização de sites hospedados em endereços IP diretos."

#: methods/googledrive.php:1608
msgid "The description below is sufficient for more expert users."
msgstr "A descrição abaixo é suficiente para usuários mais experientes."

#: methods/googledrive.php:625
msgid "Finally, if that does not work, then use expert mode to wipe all your settings, create a new Google client ID/secret, and start again."
msgstr "Por fim, se isso não funcionar, use o modo avançado para limpar todas as suas configurações, crie um novo ID/segredo do cliente do Google e comece novamente."

#: methods/googledrive.php:625
msgid "Re-check it, then follow the link to authenticate again."
msgstr "Verifique novamente e acesse o link para autenticar novamente."

#: methods/googledrive.php:625
msgid "This often means that you entered your client secret wrongly, or that you have not yet re-authenticated (below) since correcting it."
msgstr "Isso geralmente significa que você digitou o segredo do cliente incorretamente, ou que ainda não se autenticou novamente (abaixo) desde que o corrigiu."

#: methods/googledrive.php:625
msgid "No refresh token was received from Google."
msgstr "Nenhum token de atualização foi recebido do Google."

#: methods/googledrive.php:522
msgid "Turning off any debugging settings may also help)."
msgstr "Desativar quaisquer configurações de depuração também pode ajudar."

#: methods/googledrive.php:445
msgid "Please create a new Google Drive project and reconnect with UpdraftPlus."
msgstr "Crie um novo projeto no Google Drive e se conecte novamente ao UpdraftPlus."

#: methods/googledrive.php:445
msgid "The client has been deleted from the Google Drive API console."
msgstr "O cliente foi excluído do console da API do Google Drive."

#. translators: %s: Backup file size in MB
#: methods/email.php:31
msgid "If so, you should switch to using a different remote storage method."
msgstr "Nesse caso, você precisa mudar para um método diferente de armazenamento remoto."

#. translators: %s: Backup file size in MB
#: methods/email.php:31
msgid "This backup archive is %s MB in size - the attempt to send this via email is likely to fail (few email servers allow attachments of this size)."
msgstr "Este arquivo de backup tem %s MB de tamanho. Provavelmente, a tentativa de enviá-lo por e-mail irá falhar (poucos servidores de e-mail permitem anexos deste tamanho)."

#: methods/dreamobjects.php:266 methods/s3.php:1147 methods/s3.php:1230
#: methods/s3generic.php:237
msgid "Examples: mybucket, mybucket/mypath"
msgstr "Exemplos: mybucket, mybucket/mypath"

#: methods/dreamobjects.php:266 methods/s3.php:1147 methods/s3.php:1230
#: methods/s3generic.php:237
msgid "Enter only a bucket name or a bucket and path."
msgstr "Digite apenas um nome de bucket ou um bucket e caminho."

#: methods/dreamobjects.php:254 methods/s3.php:1009 methods/s3.php:1214
msgid "This bucket will be created for you if it does not already exist."
msgstr "Este bucket será criado para você, caso ainda não exista."

#. translators: %s: missing PHP module
#. translators: %s: Required module name
#: methods/dreamobjects.php:232 methods/s3.php:990
msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s)."
msgstr "A instalação do PHP no seu servidor não inclui um módulo obrigatório (%s)."

#: methods/cloudfiles-new.php:352 methods/cloudfiles.php:472
#: methods/openstack2.php:266
msgid "This container will be created for you if it does not already exist."
msgstr "Este contêiner será criado para você, caso ainda não exista."

#. translators: 1: API key URL, 2: instructions URL
#: methods/cloudfiles-new.php:349
msgid "Get your API key <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">from your Rackspace Cloud console</a> (<a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">read instructions here</a>), then pick a container name to use for storage."
msgstr "Receba sua chave de API no console do <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Rackspace Cloud</a> (<a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">leia as instruções aqui</a>) e escolha um nome de contêiner para usar como armazenamento."

#. translators: %s: Missing PHP module
#. translators: %s: Module description
#. translators: %s: missing PHP module
#. translators: %s: Required module name
#. translators: %s: Required PHP module
#: methods/cloudfiles-new.php:310 methods/cloudfiles-new.php:327
#: methods/cloudfiles.php:459 methods/dreamobjects.php:213
#: methods/openstack-base.php:602 methods/openstack2.php:251 methods/s3.php:981
#: methods/s3.php:1182 methods/s3.php:1197 methods/s3generic.php:197
#: methods/s3generic.php:215
msgid "Your web server's PHP installation does not include a required module (%s)."
msgstr "Sua instalação do PHP no servidor não inclui um módulo obrigatório (%s)."

#: includes/updraftplus-tour.php:207
msgid "You are now all set to use UpdraftPlus!"
msgstr "Agora você está pronto para usar o UpdraftPlus!"

#: includes/updraftplus-tour.php:141 includes/updraftplus-tour.php:193
msgid "If not, your backups remain on the same server as your site."
msgstr "Caso contrário, seus backups permanecem no mesmo servidor do seu site."

#: includes/updraftplus-tour.php:141 includes/updraftplus-tour.php:193
msgid "Now select a remote storage destination to protect against server-wide threats."
msgstr "Agora, selecione um destino de armazenamento remoto para se proteger contra ameaças em todo o servidor."

#: includes/updraftplus-notices.php:159
msgid "Or if you have any issues or questions please leave us a support message"
msgstr "Ou, se você tiver algum problema ou dúvida, nos envie uma mensagem para suporte"

#: includes/updraftplus-notices.php:159
msgid "If you like us, please consider leaving a positive review to spread the word."
msgstr "Se você estiver satisfeito com nosso trabalho, considere deixar uma avaliação positiva para ajudar a divulgar a empresa."

#: includes/updraftplus-notices.php:159
msgid "Hey - We noticed UpdraftPlus has kept your site safe for a while."
msgstr "Olá! Notamos que o UpdraftPlus já mantém seu site seguro por um bom tempo."

#: includes/updraftplus-notices.php:130
msgid "Includes find-and-replace tool for database references."
msgstr "Inclui uma ferramenta para localizar e substituir referências do banco de dados."

#: includes/updraftplus-notices.php:130
msgid "Copy your site to another domain directly."
msgstr "Copie seu site diretamente para outro domínio."

#. translators: 1: Number of data archives, 2: Total size in MB
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:373
msgid "So far %1$s data archives totalling %2$s have been received"
msgstr "Até agora, foram recebidos %1$s arquivos de dados, totalizando %2$s"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:371
msgid "The sending of the site data has begun."
msgstr "Foi iniciado o envio dos dados do site."

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:55
msgid "You can shut this clone down at the following link:"
msgstr "Você pode desativar este clone no seguinte link:"

#. translators: %s: Token cost
#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:52
msgid "Each time your clone renews (weekly) it costs %s."
msgstr "Cada vez que seu clone for renovado (semanalmente), o custo será de %s."

#: includes/updraftcentral.php:21 includes/updraftplus-clone.php:21
msgid "Please try again later."
msgstr "Tente novamente mais tarde."

#: includes/updraftcentral.php:21 includes/updraftplus-clone.php:21
msgid "The server might be busy or you have lost your connection to the internet at the time of the request."
msgstr "O servidor pode estar ocupado ou você pode ter perdido a conexão com a internet no momento da solicitação."

#: includes/updraftcentral.php:21 includes/updraftplus-clone.php:21
msgid "An error has occurred while processing your request."
msgstr "Ocorreu um erro ao processar sua solicitação."

#: includes/S3.php:1939
msgid "Please ask your webserver support how to upgrade your PHP and cURL library versions to use non-obsolete TLS versions."
msgstr "Pergunte ao suporte do seu servidor como atualizar as versões das bibliotecas do PHP e do cURL para usar versões não obsoletas do TLS."

#: includes/S3.php:1939
msgid "Your PHP installation failed a TLS v1.2 connection test, which is the minimum version required by Amazon."
msgstr "Houve falha na instalação do PHP no teste de conexão TLS v1.2, que é a versão mínima exigida pela Amazon."

#: includes/S3.php:1939
msgid "Connecting to Amazon S3 failed."
msgstr "Falha ao conectar ao Amazon S3."

#: includes/migrator-lite.php:1135
msgid "Time taken (seconds):"
msgstr "Tempo decorrido (segundos):"

#: includes/migrator-lite.php:1133
msgid "SQL update commands run:"
msgstr "Comandos SQL de atualização executados:"

#: includes/migrator-lite.php:1132
msgid "Changes made:"
msgstr "Alterações feitas:"

#: includes/migrator-lite.php:1131
msgid "Rows examined:"
msgstr "Linhas examinadas:"

#: includes/migrator-lite.php:1130
msgid "Tables examined:"
msgstr "Tabelas examinadas:"

#: includes/migrator-lite.php:1082
msgid "already done"
msgstr "já concluído"

#: includes/migrator-lite.php:1041
msgid "skipped (not in list)"
msgstr "ignorado (não está na lista)"

#: includes/migrator-lite.php:1019
msgid "Could not get list of tables"
msgstr "Não foi possível acessar a lista de tabelas"

#. translators: 1: Actual database home URL, 2: Expected home URL
#: includes/migrator-lite.php:972
msgid "Warning: the database's home URL (%1$s) is different to what we expected (%2$s)"
msgstr "Atenção: o URL inicial do banco de dados (%1$s) é diferente do que esperávamos (%2$s)"

#. translators: 1: Actual database site URL, 2: Expected site URL
#: includes/migrator-lite.php:963
msgid "Warning: the database's site URL (%1$s) is different to what we expected (%2$s)"
msgstr "Atenção: o URL do site do banco de dados (%1$s) é diferente do que esperávamos (%2$s)"

#. translators: %s: Site URL
#: includes/migrator-lite.php:951
msgid "Nothing to do: the site URL is already: %s"
msgstr "Nada a fazer: o URL do site já é: %s"

#. translators: 1: Parameter name, 2: Value
#: includes/migrator-lite.php:908 includes/migrator-lite.php:913
#: includes/migrator-lite.php:918 includes/migrator-lite.php:924
#: includes/migrator-lite.php:929 includes/migrator-lite.php:935
msgid "Error: unexpected empty parameter (%1$s, %2$s)"
msgstr "Erro: parâmetro vazio inesperado (%1$s, %2$s)"

#: includes/migrator-lite.php:864
msgid "Database: search and replace site URL"
msgstr "Banco de dados: pesquisar e substituir o URL do site"

#. translators: %s: Line number(s) in .htaccess file
#: includes/migrator-lite.php:747
msgid "Your .htaccess has an old site reference on line number %s. You should remove it manually."
msgid_plural "Your .htaccess has an old site references on line numbers %s. You should remove them manually."
msgstr[0] "Seu arquivo .htaccess tem uma referência a um site antigo na linha nº %s. Você precisa removê-la manualmente."
msgstr[1] "Seu arquivo .htaccess tem referências a um site antigo nas linhas nº %s. Você precisa removê-las manualmente."

#: includes/migrator-lite.php:437
msgid "Search and replace site location in the database (migrate)"
msgstr "Pesquise e substitua a localização do site no banco de dados (migração)"

#. translators: %s: Current site URL
#: includes/migrator-lite.php:436
msgid "All references to the site location in the database will be replaced with your current site URL, which is: %s"
msgstr "Todas as referências à localização do site no banco de dados serão substituídas pelo URL atual do site, que é: %s"

#: includes/migrator-lite.php:433
msgid "Database restoration options:"
msgstr "Opções de restauração do banco de dados:"

#: includes/migrator-lite.php:412
msgid "Processed plugin:"
msgstr "Plugin processado:"

#: includes/migrator-lite.php:406
msgid "you will want to use below search and replace site location in the database (migrate) to search/replace the site address."
msgstr "você vai querer usar a pesquisa abaixo e substituir a localização do site no banco de dados (migração) para pesquisar/substituir o endereço do site."

#: includes/migrator-lite.php:388
msgid "If that is not yet set up, then you should set it up, or use below search and replace so that the non-https links are automatically replaced."
msgstr "Se ainda não estiver configurado, você precisa configurá-lo ou usar a pesquisa e substituição abaixo para que os links que não são https sejam substituídos automaticamente."

#: includes/migrator-lite.php:371
msgid "Otherwise, you will want to use below search and replace to search/replace the site address so that the site can be visited without https."
msgstr "Caso contrário, você pode usar a pesquisa e substituição abaixo para pesquisar/substituir o endereço do site, para que o site possa ser visitado sem https."

#. translators: %s: Old site URL
#: includes/migrator-lite.php:350
msgid "This looks like a migration (the backup is from a site with a different address/URL, %s)."
msgstr "Aparentemente, se trata de uma migração (o backup é de um site com um endereço/URL diferente, %s)."

#: includes/migrator-lite.php:330
msgid "Go"
msgstr "Acessar"

#: includes/migrator-lite.php:329
msgid "Enter a comma-separated list; otherwise, leave blank for all tables."
msgstr "Digite uma lista separada por vírgulas. Caso contrário, deixe em branco para todas as tabelas."

#: includes/migrator-lite.php:329
msgid "These tables only"
msgstr "Apenas essas tabelas"

#: includes/migrator-lite.php:328
msgid "Rows per batch"
msgstr "Linhas por lote"

#: includes/migrator-lite.php:320
msgid "A search/replace cannot be undone - are you sure you want to do this?"
msgstr "Não é possível desfazer uma pesquisa/substituição. Você tem certeza que quer fazer isso?"

#: includes/migrator-lite.php:319
msgid "This can easily destroy your site; so, use it with care!"
msgstr "Isso pode facilmente danificar seu site. Portanto, use-o com cuidado!"

#: includes/migrator-lite.php:286
msgid "Return to UpdraftPlus Configuration"
msgstr "Voltar à configuração do UpdraftPlus"

#: includes/migrator-lite.php:266
msgid "search term"
msgstr "termo da pesquisa"

#: includes/migrator-lite.php:257 includes/migrator-lite.php:327
msgid "Replace with"
msgstr "Substituir por"

#: includes/migrator-lite.php:256 includes/migrator-lite.php:326
msgid "Search for"
msgstr "Pesquisar por"

#. translators: %s: Plugin name or description
#: includes/migrator-lite.php:215
msgid "Disabled this plugin: %s: re-activate it manually when you are ready."
msgstr "Este plugin foi desativado: %s: ative novamente de forma manual, quando estiver pronto."

#. translators: %s: Authentication service name (e.g., Dropbox)
#: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:130
msgid "Turning off any debugging settings may also help."
msgstr "A desativação de qualquer configuração de depuração também pode ajudar."

#. translators: %s: Authentication service name (e.g., Dropbox)
#: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:130
#: methods/googledrive.php:521
msgid "Specifically, you are looking for the component that sends output (most likely PHP warnings/errors) before the page begins."
msgstr "Especificamente, você está procurando o componente que envia mensagens (provavelmente alertas/erros do PHP) antes do início da página."

#. translators: %s: Authentication service name (e.g., Dropbox)
#: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:130
#: methods/googledrive.php:520
msgid "Try disabling your other plugins and switching to a default theme."
msgstr "Tente desativar seus outros plugins e mudar para um tema padrão."

#. translators: %s: Authentication service name (e.g., Dropbox)
#. translators: %s: Storage provider name
#: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:130
#: methods/googledrive.php:517
msgid "The %s authentication could not go ahead, because something else on your site is breaking it."
msgstr "Não foi possível executar a autenticação de %s, porque algo mais no seu site está impedindo."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:600
msgid "This is normally caused by file permissions."
msgstr "Isso geralmente é causado por permissões de arquivos."

#. translators: %s: Directory path
#: includes/class-wpadmin-commands.php:599
msgid "Failed to open directory: %s."
msgstr "Falha ao abrir o diretório: %s."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:275
msgid "If all is well, then now press Restore again to proceed."
msgstr "Se tudo estiver certo, clique novamente em “Restaurar” para continuar."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:273
msgid "Now press Restore again to proceed."
msgstr "Agora, clique novamente em “Restaurar” para continuar."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:252
#: includes/class-wpadmin-commands.php:277
msgid "You will need to cancel and correct any problems before retrying."
msgstr "Você vai precisar cancelar e corrigir todos os problemas, antes de tentar novamente."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:252
#: includes/class-wpadmin-commands.php:277
msgid "The backup archive files have been processed, but with some errors."
msgstr "Os arquivos do backup foram processados, mas com alguns erros."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:250
#: includes/class-wpadmin-commands.php:275
msgid "Otherwise, cancel and correct any problems first."
msgstr "Caso contrário, cancele e corrija primeiro quaisquer problemas."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:250
msgid "If all is well, then press Restore to proceed."
msgstr "Se tudo estiver certo, clique em “Restaurar” para continuar."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:250
#: includes/class-wpadmin-commands.php:275
msgid "The backup archive files have been processed, but with some warnings."
msgstr "Os arquivos do backup foram processados, mas com alguns alertas."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:248
msgid "Now press Restore to proceed."
msgstr "Agora, clique em “Restaurar” para continuar."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:248
#: includes/class-wpadmin-commands.php:273
msgid "The backup archive files have been successfully processed."
msgstr "Os arquivos de backup foram processados."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:137
msgid "If you have a lot of data to import, and if the restore operation times out, then you will need to ask your web hosting company for ways to raise this limit (or attempt the restoration piece-by-piece)."
msgstr "Se você tiver muitos dados a serem importados e a operação de restauração atingir o tempo limite, será necessário solicitar ao seu provedor de hospedagem maneiras de aumentar esse limite (ou tentar a restauração parte por parte)."

#. translators: %s: Maximum execution time in seconds
#: includes/class-wpadmin-commands.php:136
msgid "The PHP setup on this webserver allows only %s seconds for PHP to run, and does not allow this limit to be raised."
msgstr "A configuração do PHP neste servidor permite apenas %s segundos para o PHP ser executado, e não permite que esse limite seja aumentado."

#: includes/class-storage-methods-interface.php:398
msgid "To perform any restoration using UpdraftPlus, you will need to obtain a copy of this file and place it inside UpdraftPlus's working folder"
msgstr "Para realizar qualquer restauração usando o UpdraftPlus, você irá precisar fazer uma cópia deste arquivo, colocá-la dentro da pasta de trabalho do UpdraftPlus"

#. translators: %s: Remote storage service name.
#: includes/class-storage-methods-interface.php:397
msgid "The remote storage method in use (%s) does not allow us to retrieve files."
msgstr "O método de armazenamento remoto em uso (%s) não nos permite recuperar arquivos."

#: includes/class-storage-methods-interface.php:395
msgid "The backup archive for this file could not be found."
msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo de backup deste arquivo."

#: includes/class-remote-send.php:718
msgid "'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr "“Cancelar” para interromper, “OK” para excluir."

#: includes/class-remote-send.php:718
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Não é possível desfazer esta ação."

#: includes/class-remote-send.php:718
msgid "You are about to permanently delete the list of existing sites."
msgstr "Você está prestes a excluir permanentemente a lista dos sites existentes."

#: includes/class-remote-send.php:591
msgid "It is deprecated, causes encryption to malfunction, and should be turned off."
msgstr "Está obsoleto, causa mau funcionamento na criptografia e precisa ser desativado."

#. translators: %s: PHP setting causing an issue.
#: includes/class-remote-send.php:588
msgid "The setting %s is turned on in your PHP settings."
msgstr "A configuração %s está ativada nas suas configurações do PHP."

#: includes/class-remote-send.php:442
msgid "If you are sending from an external network, it is likely that a firewall will be blocking this."
msgstr "Se você estiver enviando de uma rede externa, é provável que um firewall esteja bloqueando isso."

#. translators: %s: The URL of the site that appears to be a local development
#. website.
#: includes/class-remote-send.php:439
msgid "The site URL you are sending to (%s) looks like a local development website."
msgstr "O URL do site para o qual você está enviando (%s) parece ser um site de desenvolvimento local."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:79
msgid "Intended for use by intercepting proxies used to control access to the network (e.g., \"captive portals\" used to require agreement to Terms of Service before granting full Internet access via a Wi-Fi hotspot)."
msgstr "Destinado ao uso por proxies de interceptação, usados para controlar o acesso à rede (ex.: “portais cativos” usados para exigir a aceitação dos termos de serviço, antes de conceder acesso total à internet por um ponto de acesso Wi-Fi)."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:79
msgid "The client needs to authenticate to gain network access"
msgstr "O cliente precisa se autenticar para ter acesso à rede"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:79
msgid "Network Authentication Required"
msgstr "Autenticação de rede necessária"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:78
msgid "Not Extended"
msgstr "Não estendido"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:77
msgid "The server detected an infinite loop while processing the request."
msgstr "O servidor detectou um loop infinito ao processar a solicitação."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:77
msgid "Loop Detected"
msgstr "Loop detectado"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:76
msgid "The server is unable to store the representation needed to complete the request."
msgstr "O servidor não consegue armazenar a representação necessária para concluir a solicitação."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:76
msgid "Insufficient Storage"
msgstr "Armazenamento insuficiente"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:75
msgid "Transparent content negotiation for the request results in a circular reference."
msgstr "A negociação transparente do conteúdo da solicitação gera uma referência circular."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:75
msgid "Variant Also Negotiates"
msgstr "A variante também negocia"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:74
msgid "The server does not support the HTTP protocol version used in the request."
msgstr "O servidor não é compatível com a versão do protocolo HTTP usada na solicitação."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:74
msgid "HTTP Version Not Supported"
msgstr "Versão HTTP não compatível"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:73
msgid "Gateway Timeout"
msgstr "Tempo limite do gateway"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:72
msgid "Generally, this is a temporary state."
msgstr "Geralmente, essa é uma situação temporária."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:72
msgid "The server cannot handle the request (because it is overloaded or down for maintenance)"
msgstr "O servidor não consegue processar a solicitação (porque está sobrecarregado ou fora do ar para manutenção)."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:72
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Serviço indisponível"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:71
msgid "Bad Gateway"
msgstr "Gateway inválido"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:70
msgid "Usually this implies future availability (e.g., a new feature of a web-service API)."
msgstr "Normalmente, isso indica disponibilidade futura (ex.: um novo recurso de uma API de serviço web)."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:70
msgid "The server either does not recognize the request method, or it lacks the ability to fulfil the request"
msgstr "O servidor não reconhece o método da solicitação, ou não tem condições de atendê-la."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:70
msgid "Not Implemented"
msgstr "Não implementado"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:69
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Erro interno do servidor"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:63
msgid "A server operator has received a legal demand to deny access to a resource or to a set of resources that includes the requested resource."
msgstr "Um operador do servidor recebeu uma solicitação legal para negar acesso a um recurso, ou a um conjunto de recursos que inclui o recurso solicitado."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:63
msgid "Unavailable For Legal Reasons"
msgstr "Indisponível por motivos legais"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:62
msgid "The server is unwilling to process the request because either an individual header field, or all the header fields collectively, are too large."
msgstr "O servidor não está apto a processar a solicitação, porque um campo de cabeçalho individual, ou todos os campos de cabeçalho coletivamente, são muito grandes."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:62
msgid "Request Header Fields Too Large"
msgstr "Campos do cabeçalho da solicitação muito grandes"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:61
msgid "Intended for use with rate-limiting schemes."
msgstr "Destinado ao uso com esquemas de limitação de taxa."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:61
msgid "The user has sent too many requests in a given amount of time"
msgstr "O usuário enviou muitas solicitações em um determinado período de tempo"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:61
msgid "Too Many Requests"
msgstr "Muitas solicitações"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:60
msgid "Intended to prevent the 'lost update' problem, where a client GETs a resource's state, modifies it, and PUTs it back to the server, when meanwhile a third party has modified the state on the server, leading to a conflict."
msgstr "Destinado a evitar o problema de “atualização perdida”, em que um cliente obtém o estado de um recurso (GET), o modifica e o envia de volta ao servidor (PUT), enquanto, nesse meio tempo, um terceiro modificou o estado no servidor, causando um conflito."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:60
msgid "The origin server requires the request to be conditional"
msgstr "O servidor de origem exige que a solicitação seja condicional"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:60
msgid "Precondition Required"
msgstr "Pré-condição exigida"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:59
msgid "Upgrade Required"
msgstr "Atualização necessária"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:58
msgid "Too Early"
msgstr "Muito cedo"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:57
msgid "Failed Dependency"
msgstr "Falha na dependência"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:56
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:55
msgid "The request was well-formed but was unable to be followed due to semantic errors."
msgstr "A solicitação estava bem estruturada, mas não pôde ser atendida devido a erros semânticos."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:55
msgid "Unprocessable Entity"
msgstr "Entidade não processável"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:54
msgid "Misdirected Request"
msgstr "Solicitação mal direcionada"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:53
msgid "The server cannot meet the requirements of the Expect request-header field."
msgstr "O servidor não consegue atender aos requisitos do campo do cabeçalho da solicitação “Expect”."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:53
msgid "Expectation Failed"
msgstr "Falha na expectativa"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:52
msgid "For example, if the client asked for a part of the file that lies beyond the end of the file."
msgstr "Por exemplo, se o cliente solicitou uma parte do arquivo que está além do final do arquivo."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:52
msgid "The client has asked for a portion of the file (byte serving), but the server cannot supply that portion"
msgstr "O cliente solicitou uma parte do arquivo (envio por bytes), mas o servidor não consegue fornecer essa parte"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:52
msgid "Range Not Satisfiable"
msgstr "Intervalo não atendível"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:51
msgid "For example, the client uploads an image as image/svg+xml, but the server requires that images use a different format."
msgstr "Por exemplo, o cliente envia uma imagem como “image/svg+xml”, mas o servidor exige que as imagens usem um formato diferente."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:51
msgid "The request entity has a media type which the server or resource does not support"
msgstr "A entidade da solicitação tem um tipo de mídia que o servidor ou recurso não é compatível"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:51
msgid "Unsupported Media Type"
msgstr "Tipo de mídia não compatível"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:50
msgid "Often the result of too much data being encoded as a query-string of a GET request, in which it should be converted to a POST request."
msgstr "Muitas vezes, isso ocorre devido ao excesso de dados codificados como uma string de consulta de uma solicitação GET, que deveria ser convertida em uma solicitação POST."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:50
msgid "The URI provided was too long for the server to process"
msgstr "O URI fornecido era muito longo para o servidor processar"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:50
msgid "URI Too Long"
msgstr "URI muito longo"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:49
msgid "Previously called \"Request Entity Too Large\"."
msgstr "Anteriormente chamado de “Entidade da solicitação muito grande”."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:49
msgid "The request is larger than the server is willing or able to process"
msgstr "A solicitação é maior do que o servidor está apto ou pode processar"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:49
msgid "Payload Too Large"
msgstr "Carga útil muito grande"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:48
msgid "Precondition Failed"
msgstr "Falha na pré-condição"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:47
msgid "Length Required"
msgstr "Comprimento necessário"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:46
msgid "Gone"
msgstr "Removido"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:45
msgid "Conflict"
msgstr "Conflito"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:44
msgid "The client MAY repeat the request without modifications at any later time."
msgstr "O cliente PODE repetir a solicitação sem modificações a qualquer momento posterior."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:44
msgid "The server timed out waiting for the request"
msgstr "O servidor atingiu o tempo limite enquanto aguardava a solicitação."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:44
msgid "Request Timeout"
msgstr "Tempo limite da solicitação"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:43
msgid "The client must first authenticate itself with the proxy."
msgstr "O cliente precisa primeiro se autenticar no proxy."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:43
msgid "Proxy Authentication Required"
msgstr "Autenticação por proxy necessária"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:42
msgid "Not Acceptable"
msgstr "Não aceitável"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:41
msgid "Method Not Allowed"
msgstr "Método não permitido"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:40
msgid "Subsequent requests by the client are permissible."
msgstr "As solicitações posteriores feitas pelo cliente são permitidas."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:40
msgid "The requested resource could not be found but may be available in the future"
msgstr "Não foi possível encontrar o recurso solicitado, mas ele poderá estar disponível no futuro"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:40
msgid "Not Found."
msgstr "Não encontrado."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:39
msgid "This may be due to the user not having the necessary permissions for a resource or needing an account of some sort, or attempting a prohibited action (e.g. creating a duplicate record where only one is allowed)."
msgstr "Isso pode ocorrer porque o usuário não tem as permissões necessárias para um recurso, precisa de algum tipo de conta ou está tentando realizar uma ação não permitida (ex.: criar um registro duplicado, quando apenas um é permitido)."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:39
msgid "The request contained valid data and was understood by the server, but the server is refusing action."
msgstr "A solicitação continha dados válidos e foi reconhecida pelo servidor, mas o servidor está rejeitando a ação."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:39
msgid "Forbidden."
msgstr "Proibido."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:38
msgid "Unauthorized."
msgstr "Não autorizado."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:37
msgid "Bad Request."
msgstr "Solicitação inválida."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:31
msgid "Permanent Redirect."
msgstr "Redirecionamento permanente."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:30
msgid "Temporary Redirect."
msgstr "Redirecionamento temporário."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:29
msgid "Use Proxy."
msgstr "Usar proxy."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:28
msgid "Not Modified."
msgstr "Não modificado."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:27
msgid "When received in response to a POST (or PUT/DELETE), the client should presume that the server has received the data and should issue a new GET request to the given URI"
msgstr "Quando recebido em resposta a um POST (ou PUT/DELETE), o cliente deve considerar que o servidor recebeu os dados e deve emitir uma nova solicitação GET para o URI fornecido"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:27
msgid "The response to the request can be found under another URI using the GET method."
msgstr "A resposta à solicitação pode ser encontrada em outro URI, usando o método GET."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:27
msgid "See Other."
msgstr "Ver outros."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:26
msgid "Tells the client to look at (browse to) another URL."
msgstr "Instrui o cliente a acessar (navegar para) outro URL."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:26
msgid "Found (Previously \"Moved temporarily\")."
msgstr "Encontrado (anteriormente “Movido temporariamente”)."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:25
#: includes/class-http-error-descriptions.php:31
msgid "This and all future requests should be directed to the given URI."
msgstr "Esta e todas as solicitações futuras precisam ser direcionadas para o URI fornecido."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:25
msgid "Moved Permanently."
msgstr "Movido permanentemente."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:24
msgid "Multiple Choices."
msgstr "Múltiplas opções."

#: includes/class-filesystem-functions.php:814
msgid "You may have run out of disk space."
msgstr "É possível que você tenha ficado sem espaço em disco."

#: includes/class-filesystem-functions.php:814
msgid "Could not copy files."
msgstr "Não foi possível copiar os arquivos."

#: includes/class-commands.php:1202 includes/class-commands.php:1204
msgid "If the clone fails to boot, then the token will be released within an hour."
msgstr "Caso haja falha na inicialização do clone, o token será liberado em uma hora."

#: includes/class-commands.php:1202 includes/class-commands.php:1204
msgid "N.B. You will be charged one token once the clone is ready."
msgstr "Observação: será cobrado um token assim que o clone estiver pronto."

#: includes/class-commands.php:1202
msgid "The creation of your clone should now begin, and your WordPress username and password will be displayed below when ready."
msgstr "A criação do seu clone deve começar agora, e seu nome de usuário e senha do WordPress serão exibidos abaixo quando estiver pronto."

#: includes/class-commands.php:1202
msgid "No backup will be started."
msgstr "Nenhum backup será iniciado."

#: class-updraftplus.php:5760
msgid "The amount of database tables scanned is near or over the php_max_input_vars value so some tables maybe truncated."
msgstr "A quantidade de tabelas do banco de dados examinadas está próxima ou acima do valor php_max_input_vars, portanto algumas tabelas podem estar truncadas."

#: class-updraftplus.php:5759 class-updraftplus.php:5760
msgid "This option will ensure all tables not found will be backed up."
msgstr "Esta opção irá garantir que todas as tabelas não encontradas sejam copiadas para o backup."

#: class-updraftplus.php:5759
msgid "The database scan was taking too long and consequently the list of all tables in the database could not be completed."
msgstr "A varredura do banco de dados estava demorando muito e, consequentemente, a lista de todas as tabelas do banco de dados não pôde ser concluída."

#: class-updraftplus.php:5438
msgid "Only the first site of the network will be accessible."
msgstr "Apenas o primeiro site da rede estará acessível."

#: class-updraftplus.php:5438
msgid "Your backup is of a WordPress multisite install; but this site is not."
msgstr "Seu backup é de uma instalação multisite do WordPress, mas este site não é."

#: class-updraftplus.php:5384
msgid "There are no guarantees that WordPress can handle this."
msgstr "Não há garantias de que o WordPress consiga lidar com isso."

#. translators: 1: Old WP version, 2: Current WP version
#: class-updraftplus.php:5381
msgid "You are importing from a newer version of WordPress (%1$s) into an older one (%2$s)."
msgstr "Você está importando de uma versão mais recente do WordPress (%1$s) para uma versão mais antiga (%2$s)."

#: class-updraftplus.php:5341 class-updraftplus.php:5369
msgid "You need the Migrator add-on in order to make this work."
msgstr "Você precisa do complemento “Migrator” para que isso funcione."

#. translators: %s: Old site URL
#. translators: %s: Old home URL
#: class-updraftplus.php:5339 class-updraftplus.php:5367
msgid "This backup set is from a different site (%s) - this is not a restoration, but a migration."
msgstr "Este conjunto de backups é de um site diferente (%s). Não se trata de uma restauração, mas de uma migração."

#: includes/migrator-lite.php:384
msgid "As long as your web hosting allows http (i.e. non-SSL access) or will forward requests to https (which is almost always the case), this is no problem."
msgstr "Desde que seu serviço de hospedagem permita o acesso por http (ou seja, acesso sem SSL), ou encaminhe as solicitações para https (o que quase sempre acontece), não há nenhum problema."

#: includes/migrator-lite.php:367
msgid "This restoration will work if you still have an SSL certificate (i.e. can use https) to access the site."
msgstr "Esta restauração irá funcionar se você ainda tiver um certificado SSL (ou seja, se puder usar https) para acessar o site."

#: class-updraftplus.php:5314
msgid "This is not expected to be a problem for restoring the site, as long as visits to the former address still reach the site."
msgstr "Não se espera que isso seja um problema para restaurar o site, desde que as visitas ao endereço anterior ainda cheguem ao site."

#. translators: 1: Old site URL, 2: Current site URL
#: class-updraftplus.php:5313
msgid "The website address in the backup set (%1$s) is slightly different from that of the site now (%2$s)."
msgstr "O endereço do site no conjunto de backups (%1$s) é ligeiramente diferente do endereço atual do site (%2$s)."

#: class-updraftplus.php:5216 includes/class-updraftplus-encryption.php:356
#: restorer.php:1207
msgid "The most likely cause is that you used the wrong key."
msgstr "A causa mais provável é que você tenha usado a chave errada."

#: class-updraftplus.php:5205
msgid "The database file is encrypted."
msgstr "O arquivo do banco de dados está criptografado."

#: class-updraftplus.php:5199 includes/class-updraftplus-encryption.php:338
#: restorer.php:1194
msgid "The database file is encrypted, but you have no encryption key entered."
msgstr "O arquivo do banco de dados está criptografado, mas você não digitou nenhuma chave de criptografia."

#: class-updraftplus.php:5199 class-updraftplus.php:5205
#: class-updraftplus.php:5216 includes/class-updraftplus-encryption.php:338
#: includes/class-updraftplus-encryption.php:356 restorer.php:1194
#: restorer.php:1207
msgid "Decryption failed."
msgstr "Falha ao descriptografar."

#: class-updraftplus.php:4696
msgid "Backup probably failed."
msgstr "Provavelmente, houve falha no backup."

#: class-updraftplus.php:4696
msgid "Could not save backup history because we have no backup array."
msgstr "Não foi possível salvar o histórico de backups, porque não temos um conjunto de backups."

#: class-updraftplus.php:3796
msgid "The backup succeeded and is now complete"
msgstr "O backup foi bem-sucedido e agora está concluído"

#: class-updraftplus.php:3435
msgid "Backup aborted - check your UpdraftPlus settings."
msgstr "Backup interrompido - verifique as configurações do UpdraftPlus."

#: class-updraftplus.php:3435
msgid "Could not create files in the backup directory."
msgstr "Não foi possível criar arquivos no diretório de backup."

#: class-updraftplus.php:757
msgid "Check back in a minute."
msgstr "Verifique novamente em um minuto."

#: class-updraftplus.php:757
msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance."
msgstr "Indisponível temporariamente para manutenção programada."

#: class-updraftplus.php:260
msgid "So, go to the \"Plugins\" page, de-activate and de-install UpdraftPlus, and then try again."
msgstr "Então, acesse a página “Plugins”, desative e desinstale o UpdraftPlus e tente novamente."

#: class-updraftplus.php:260
msgid "That is safe - all your settings and backups will be retained."
msgstr "É seguro - todas as suas configurações e backups serão mantidos."

#: class-updraftplus.php:260
msgid "WordPress will only allow you to install your new version after first de-installing the existing one."
msgstr "O WordPress só vai permitir que você instale a nova versão após desinstalar a versão existente."

#: class-updraftplus.php:260
msgid "A version of UpdraftPlus is already installed."
msgstr "Já há uma versão do UpdraftPlus instalada."

#. translators: %s: Expected file type
#: central/translations-central.php:94
msgid "Make sure you upload the correct file and that the zip file is a valid %s file (not corrupted) and try uploading the file again."
msgstr "Certifique-se de enviar o arquivo correto e que o arquivo zip seja um arquivo %s válido (não corrompido) e tente enviar o arquivo novamente."

#. translators: %s: Service name
#: central/translations-central.php:92
msgid "Unable to install %s."
msgstr "Não foi possível instalar %s."

#. translators: %s: Installed WordPress version
#: central/translations-central.php:90
msgid "WordPress version currently installed in your remote website is %s."
msgstr "No momento, a versão do WordPress instalada no seu site remoto é %s."

#. translators: %s: Service name
#: central/translations-central.php:88
msgid "Make sure that this %s is compatible with your remote WordPress version."
msgstr "Certifique-se de que este %s é compatível com a sua versão remota do WordPress."

#. translators: %s: Service name
#: central/translations-central.php:86
msgid "Unable to activate %s successfully."
msgstr "Não foi possível ativar %s."

#. translators: %s: URL for more information
#: central/translations-central.php:32
msgid "For more information visit %s"
msgstr "Para mais informações, acesse %s"

#: central/translations-central.php:30
msgid "You can try again, or try using the alternative connection method if the problem persists."
msgstr "Você pode tentar novamente ou usar o método de conexão alternativo se o problema persistir."

#. translators: %s: Service name
#: central/translations-central.php:29
msgid "A key was created, but the attempt to register it with %s was unsuccessful."
msgstr "Foi criada uma chave, mas a tentativa de registrá-la com %s não foi bem-sucedida."

#: central/modules/theme.php:175
msgid "There appears to be a problem disabling the intended theme from your network."
msgstr "Aparentemente, há um problema ao desativar o tema pretendido da sua rede."

#: central/modules/theme.php:137 central/modules/theme.php:175
msgid "Please kindly check your permission and try again."
msgstr "Verifique sua permissão e tente novamente."

#: central/modules/theme.php:137
msgid "There appears to be a problem enabling the intended theme on your network."
msgstr "Aparentemente, há um problema ao ativar o tema pretendido na sua rede."

#: central/modules/theme.php:101
msgid "There appears to be a problem activating or switching to the intended theme."
msgstr "Aparentemente, há um problema ao ativar ou alternar para o tema pretendido."

#: central/modules/plugin.php:236 central/modules/theme.php:256
msgid "Please confirm your credentials."
msgstr "Confirme suas credenciais."

#: central/modules/plugin.php:236 central/modules/theme.php:256
msgid "Unable to connect to the filesystem."
msgstr "Não foi possível conectar ao sistema de arquivos."

#: central/modules/plugin.php:152 central/modules/theme.php:101
msgid "Please check your permissions and try again."
msgstr "Verifique suas permissões e tente novamente."

#: central/modules/plugin.php:152
msgid "There appears to be a problem deactivating the intended plugin."
msgstr "Aparentemente, há um problema ao desativar o plugin pretendido."

#: backup.php:3208
msgid "Possible causes include that the link points to an invalid or inaccessible location."
msgstr "As causas possíveis incluem que o link aponta para um local inválido ou inacessível."

#. translators: 1: File path, 2: Readlink output
#: backup.php:3205
msgid "%1$s: unfollowable link - could not be followed to back up (readlink=%2$s)."
msgstr "%1$s: link não rastreável - não foi possível rastrear para fazer o backup (readlink=%2$s)."

#: backup.php:373
msgid "Consult the log file for more information."
msgstr "Consulte o arquivo de registro para ver mais informações."

#. translators: %s: Entity name
#: backup.php:371
msgid "Could not create %s zip."
msgstr "Não foi possível criar o zip %s."

#: admin.php:7222
msgid "Thus, we recommend you choose a full backup when performing a manual backup and to use that option when creating a scheduled backup."
msgstr "Portanto, recomendamos que você escolha um backup completo ao realizar um backup manual e use esta opção ao criar um backup agendado."

#. translators: %s: Hosting company name
#: admin.php:7221
msgid "%s permits UpdraftPlus to perform only one backup per month."
msgstr "%s permite que o UpdraftPlus execute apenas um backup por mês."

#: admin.php:6439
msgid "Please refresh the settings page and try again"
msgstr "Atualize a página de configurações e tente novamente"

#: admin.php:6439
msgid "Your settings failed to save."
msgstr "Falha ao salvar suas configurações."

#: admin.php:6397
msgid "Please reload the settings page before trying to save settings."
msgstr "Recarregue a página de configurações, antes de tentar salvar as definições."

#. translators: %s: UpdraftPlus version
#: admin.php:6395
msgid "UpdraftPlus seems to have been updated to version (%s), which is different to the version running when this settings page was loaded."
msgstr "Aparentemente, o UpdraftPlus foi atualizado para a versão (%s), que é diferente da versão em execução quando esta página de configurações foi carregada."

#: admin.php:5965
msgid "Timestamp:"
msgstr "Data e hora:"

#: admin.php:5884 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:115
msgid "Restoration"
msgstr "Restauração"

#: admin.php:5883 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:114
msgid "Verifications"
msgstr "Verificações"

#: admin.php:5856
msgid "Do not close this page until it reports itself as having finished."
msgstr "Não feche esta página até que ela indique que foi concluída."

#. translators: %s: Operation nonce
#: admin.php:5855
msgid "The restore operation has begun (%s)."
msgstr "A operação de restauração foi iniciada (%s)."

#: admin.php:4935
msgid "If you see any errors to do with encryption, then look in the 'Expert Settings' for more help."
msgstr "Se você encontrar algum erro relacionado à criptografia, consulte as “Configurações avançadas” para receber mais ajuda."

#. translators: %s: Service Name.
#: admin.php:4934
msgid "Good news: Your site's communications with %s can be encrypted."
msgstr "Boas notícias: as comunicações do seu site com o %s podem ser criptografadas."

#: admin.php:4926 methods/cloudfiles-new.php:314 methods/cloudfiles-new.php:331
#: methods/cloudfiles.php:463 methods/dreamobjects.php:217
#: methods/openstack-base.php:606 methods/openstack2.php:255 methods/s3.php:994
#: methods/s3.php:1201 methods/s3generic.php:201
msgid "Please do not file any support requests; there is no alternative."
msgstr "Não abra nenhuma solicitação de suporte. Não há alternativa."

#: admin.php:4923 methods/cloudfiles-new.php:311 methods/cloudfiles-new.php:328
#: methods/cloudfiles.php:460 methods/dreamobjects.php:214
#: methods/openstack-base.php:603 methods/openstack2.php:252 methods/s3.php:991
#: methods/s3.php:1198 methods/s3generic.php:198
msgid "Please contact your web hosting provider's support."
msgstr "Fale com o suporte do seu provedor de hospedagem."

#. translators: %s: Service Name.
#: admin.php:4922
msgid "We cannot access %s without this support."
msgstr "Não é possível acessar %s sem este suporte."

#: admin.php:4918
msgid "Ask your web host to install Curl/SSL in order to gain the ability for encryption (via an add-on)."
msgstr "Peça ao seu provedor de hospedagem para instalar o Curl/SSL, para poder usar a criptografia (através de um complemento)."

#. translators: %s: Service Name.
#: admin.php:4917
msgid "Communications with %s will be unencrypted."
msgstr "As comunicações com o %s não serão criptografadas."

#: admin.php:4915 admin.php:4920
msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access."
msgstr "A instalação do PHP/Curl do seu servidor não é compatível com o acesso https."

#: admin.php:4906 methods/dreamobjects.php:233 methods/s3.php:982
#: methods/s3.php:1183 methods/s3generic.php:216 methods/updraftvault.php:502
msgid "Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it."
msgstr "Fale com o suporte do seu provedor de hospedagem e peça para eles ativarem o recurso."

#. translators: 1: Service name, 2: Required module.
#: admin.php:4905
msgid "Your web server's PHP installation does not included a <strong>required</strong> (for %1$s) module (%2$s)."
msgstr "A instalação do PHP do seu servidor não inclui um módulo <strong>necessário</strong> (para %1$s) (%2$s)."

#: admin.php:4817
msgid "For entities at the top level, you can use a * at the start or end of the entry as a wildcard."
msgstr "Para entidades no nível superior, você pode usar um asterisco (*) no início ou no final da entrada como um curinga."

#: admin.php:4817
msgid "If entering multiple files/directories, then separate them with commas."
msgstr "Se inserir vários arquivos/diretórios, separe-os com vírgulas."

#: admin.php:4516
msgid "You should check with your hosting provider that this will not cause any problems"
msgstr "Verifique com seu provedor de hospedagem se isso não irá causar nenhum problema"

#: admin.php:4516
msgid "The folder was created, but we had to change its file permissions to 777 (world-writable) to be able to write to it."
msgstr "A pasta foi criada, mas tivemos que alterar suas permissões de arquivo para 777 (gravável por todos), para poder gravar nela."

#: admin.php:4366
msgid "You may want to do this manually."
msgstr "Você pode querer fazer isso manualmente."

#: admin.php:4366
msgid "Old folder removal failed for some reason."
msgstr "Falha ao remover a pasta antiga por algum motivo."

#: admin.php:4351
msgid "Do not stop the backup simply because it seems to have remained in the same place for a while - that is normal."
msgstr "Não interrompa o backup simplesmente porque ele parece ter ficado parado no mesmo lugar por algum tempo. Isso é normal."

#: admin.php:4351
msgid "Note: the progress bar below is based on stages, NOT time."
msgstr "Observação: a barra de progresso abaixo é baseada em etapas, NÃO em tempo."

#: admin.php:4057
msgid "You should press this button to delete them as soon as you have verified that the restoration worked."
msgstr "Você precisa clicar neste botão para excluí-los assim que verificar que a restauração funcionou."

#: admin.php:4057
msgid "Your WordPress install has old folders from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old)."
msgstr "Sua instalação do WordPress tem pastas antigas do estado anterior à restauração/migração (informação técnica: elas têm o sufixo -old)."

#: admin.php:3248
msgid "This plugin may struggle with a memory limit of less than 64 Mb  - especially if you have very large files uploaded (though on the other hand, many sites will be successful with a 32Mb limit - your experience may vary)."
msgstr "Este plugin pode ter dificuldades com um limite de memória inferior a 64 Mb, especialmente se você tiver enviado arquivos muito grandes (por outro lado, muitos sites funcionam bem com um limite de 32 Mb, mas sua experiência pode variar)."

#: admin.php:3248
msgid "UpdraftPlus attempted to raise it but was unsuccessful."
msgstr "O UpdraftPlus tentou aumentar, mas não teve sucesso."

#: admin.php:3248
msgid "Your PHP memory limit (set by your web hosting company) is very low."
msgstr "O limite de memória do PHP (definido pelo seu provedor de hospedagem) é muito baixo."

#: admin.php:3192
msgid "You should rename the directory to wp-content/plugins/updraftplus to fix this problem."
msgstr "Você precisa renomear o diretório para “wp-content/plugins/updraftplus” para corrigir esse problema."

#: admin.php:3192
msgid "The UpdraftPlus directory in wp-content/plugins has white-space in it; WordPress does not like this."
msgstr "O diretório do UpdraftPlus em “wp-content/plugins” contém espaços em branco, o que não é aceito pelo WordPress."

#: admin.php:3088
msgid "We really appreciate your support!"
msgstr "Agradecemos muito o seu apoio!"

#: admin.php:2947
msgid "Perhaps you need to install an add-on?"
msgstr "Que tal instalar um complemento?"

#. translators: %s: Object type
#: admin.php:2944
msgid "This looks like a file created by UpdraftPlus, but this install does not know about this type of object: %s."
msgstr "Aparentemente, este é um arquivo criado pelo UpdraftPlus, mas esta instalação não reconhece este tipo de objeto: %s."

#: admin.php:2629
msgid "Aborting this backup."
msgstr "Interrompendo este backup."

#: admin.php:2622 includes/class-commands.php:1048
msgid "OK."
msgstr "OK."

#: admin.php:1835
msgid "Therefore, please download the attachment from the original backup email and upload it using the \"Upload backup files\" facility in the \"Existing Backups\" tab."
msgstr "Portanto, baixe o anexo do e-mail do backup original e o envie usando o recurso “Enviar arquivos de backup” na aba “Backups existentes”."

#: admin.php:1835
msgid "The email protocol does not allow a remote backup to be retrieved from an email that has been sent."
msgstr "O protocolo de e-mail, não permite que um backup remoto seja recuperado de um e-mail que já foi enviado."

#. translators: %s: Azure link
#. translators: %s: OneDrive link
#: admin.php:1642 admin.php:1657
msgid "For more information, please see: %s"
msgstr "Para mais informações, consulte: %s"

#: admin.php:1640 admin.php:1655
msgid "You will need to migrate to the Global endpoint in your UpdraftPlus settings."
msgstr "Você vai precisar migrar para o ponto de extremidade (endpoint) global nas configurações do UpdraftPlus."

#. translators: 1: Endpoint name
#: admin.php:1639 admin.php:1654
msgid "Due to the shutdown of the %1$s endpoint, support for %1$s will be ending soon."
msgstr "Devido ao encerramento do ponto de extremidade (endpoint) %1$s, o suporte para o %1$s será descontinuado em breve."

#. translators: 1: UpdraftCentral Cloud
#: admin.php:1627
msgid "However, we were not able to register this site with %1$s, as there are no available %1$s licences on the account."
msgstr "No entanto, não foi possível cadastrar este site no %1$s, pois não há licenças %1$s disponíveis na conta."

#. translators: %s: UpdraftPlus.com
#: admin.php:1625
msgid "Connection to your %s account was successful."
msgstr "A conexão com sua conta do %s foi bem-sucedida."

#. translators: 1: Opening anchor tag, 2: Closing anchor tag
#: admin.php:1597
msgid "%1$sPlease see this article for more information%2$s"
msgstr "%1$sConsulte este artigo para ver mais informações%2$s"

#: admin.php:1595
msgid "You will need to switch to a different end-point and migrate your data before that date."
msgstr "Você irá precisar mudar para um ponto de extremidade (endpoint) diferente e migrar seus dados antes desta data."

#. translators: %s: Storage endpoint name
#: admin.php:1594
msgid "The %s endpoint is scheduled to shut down on the 1st October 2018."
msgstr "O ponto de extremidade (endpoint) %s está agendado para ser desativado no dia 1º de outubro de 2018."

#: admin.php:1535
msgid "Unless this is a development site, this means that the scheduler in your WordPress install is not working properly."
msgstr "A menos que se trate de um site em desenvolvimento, isso significa que o agendador na sua instalação do WordPress não está funcionando corretamente."

#. translators: %d: Number of overdue scheduled tasks
#: admin.php:1534
msgid "WordPress has a number (%d) of scheduled tasks which are overdue."
msgstr "O WordPress tem um número de (%d) tarefas agendadas que estão atrasadas."

#: admin.php:1505
msgid "Please try to make sure that the notice you are seeing is from UpdraftPlus before you raise a support request."
msgstr "Antes de enviar uma solicitação de suporte, certifique-se de que a notificação que você está vendo é do UpdraftPlus."

#: admin.php:1505
msgid "You may see debugging notices on this page not just from UpdraftPlus, but from any other plugin installed."
msgstr "Você pode ver notificações de depuração nesta página, não apenas do UpdraftPlus, mas de qualquer outro plugin instalado."

#: admin.php:1505
msgid "UpdraftPlus's debug mode is on."
msgstr "O modo de depuração do UpdraftPlus está ativado."

#: admin.php:1501
msgid "To get faster backups, ask your web hosting provider how to turn on the PHP zip module on your hosting."
msgstr "Para fazer backups mais rápidos, pergunte ao seu provedor de hospedagem como ativar o módulo zip do PHP na sua hospedagem."

#: admin.php:1501
msgid "Consequently, UpdraftPlus will use a built-in zip module (PclZip); this is significantly slower."
msgstr "Consequentemente, o UpdraftPlus irá usar um módulo zip integrado (PclZip), que é significativamente mais lento."

#: admin.php:1501
msgid "Neither the PHP zip module nor a zip executable are available on your webserver."
msgstr "Nem o módulo zip do PHP, nem um executável zip estão disponíveis no seu servidor."

#: admin.php:1486
msgid "It may work for you, but if it does not, then please be aware that no support is available until you upgrade WordPress."
msgstr "Pode funcionar para você, mas se não funcionar, esteja ciente de que não haverá suporte disponível até que você atualize o WordPress."

#. translators: %s: Minimum supported WordPress version
#: admin.php:1485
msgid "UpdraftPlus does not officially support versions of WordPress before %s."
msgstr "O UpdraftPlus não é oficialmente compatível com as versões do WordPress anteriores à %s."

#: admin.php:1477
msgid "Contact the operator of your server (e.g. your web hosting company) to resolve this issue."
msgstr "Fale com o operador do seu servidor (ex. seu provedor de hospedagem) para solucionar este problema."

#: admin.php:1476
msgid "UpdraftPlus could well run out of space."
msgstr "É bem possível que o UpdraftPlus fique sem espaço."

#. translators: %s: Free disk space
#: admin.php:1475
msgid "You have less than %s of free disk space on the disk which UpdraftPlus is configured to use to create backups."
msgstr "Você tem menos de %s de espaço livre no disco, que o UpdraftPlus está configurado para usar para criar backups."

#: admin.php:1466
msgid "No backups can run (even &quot;Backup Now&quot;) unless either you have set up a facility to call the scheduler manually, or until it is enabled."
msgstr "Não é possível executar backups (nem mesmo “Fazer backup agora”) a menos que você tenha configurado um recurso para chamar o agendador manualmente, ou até que ele seja ativado."

#: admin.php:1466
msgid "The scheduler is disabled in your WordPress install, via the DISABLE_WP_CRON setting."
msgstr "O agendador está desativado na sua instalação do WordPress, através da configuração DISABLE_WP_CRON."

#: admin.php:1211
msgid "See the browser console log for more information."
msgstr "Consulte o registro do console do navegador para ver mais informações."

#: admin.php:1211
msgid "If you proceed with the restoration then some of the restore options will be lost and you may get unexpected results."
msgstr "Se você continuar com a restauração, algumas das opções de restauração serão perdidas e você pode ter resultados inesperados."

#: admin.php:1161
msgid "This could mean that your .htaccess file has incorrect contents, is missing, or that your webserver is missing an equivalent mechanism."
msgstr "Isso pode significar que seu arquivo .htaccess tem conteúdo incorreto, está ausente, ou que seu servidor não tem um mecanismo compatível."

#: admin.php:1161
msgid "Attempts by the browser to access some pages have returned a \"not found (404)\" error."
msgstr "O navegador tentou acessar algumas páginas, mas retornou um erro “não encontrado (404)”."

#: admin.php:1141
msgid "Continuing to connect to account."
msgstr "Continuando a conectar à conta."

#: admin.php:1141
msgid "No UpdraftCentral licences were available."
msgstr "Não havia licenças do UpdraftCentral disponíveis."

#: admin.php:1134
msgid "You may have a security module on your webserver blocking the restoration operation."
msgstr "É possível que um módulo de segurança no seu servidor esteja bloqueando a operação de restauração."

#: admin.php:1134
msgid "HTML was detected in the response."
msgstr "Foi detectado HTML na resposta."

#: admin.php:1119
msgid "Once the clone has finished deploying it, you will receive an email."
msgstr "Quando o clone concluir a implementação, você vai receber um e-mail."

#: admin.php:1119
msgid "The clone has been provisioned, and its data has been sent to it."
msgstr "O clone foi criado e seus dados foram enviados para ele."

#: admin.php:1118
msgid "This may fail if you have components that are incompatible with earlier versions."
msgstr "Pode haver falha se você tiver componentes incompatíveis com versões anteriores."

#: admin.php:1118
msgid "Warning: you have selected a lower version than your currently installed version."
msgstr "Atenção: você selecionou uma versão inferior à versão instalada no momento."

#: admin.php:1099
msgid "Adding site to UpdraftCentral Cloud."
msgstr "Adicionando o site ao UpdraftCentral Cloud."

#: admin.php:1099
msgid "Key created."
msgstr "Chave criada."

#: admin.php:1098
msgid "Requesting UpdraftCentral Key."
msgstr "Solicitando a chave do UpdraftCentral."

#: admin.php:1098
msgid "Connected."
msgstr "Conectado."

#: admin.php:1080
msgid "It would be best to download the zip to your computer."
msgstr "É melhor baixar o arquivo zip para o seu computador."

#: admin.php:1080
msgid "This could be caused by a timeout."
msgstr "É possível que isso tenha sido causado por um tempo limite."

#: admin.php:1080
msgid "Unable to download file."
msgstr "Não foi possível baixar o arquivo."

#: admin.php:1076
msgid "Please check the following:"
msgstr "Verifique o seguinte:"

#: admin.php:1076
msgid "The file failed to upload."
msgstr "Falha ao enviar o arquivo."

#: admin.php:1063
msgid "Please choose a valid UpdraftPlus export file."
msgstr "Escolha um arquivo de exportação do UpdraftPlus válido."

#: admin.php:1063
msgid "Error: The chosen file is corrupt."
msgstr "Erro: O arquivo selecionado está corrompido."

#: admin.php:1002
msgid "Please select at least one, and then try again."
msgstr "Selecione pelo menos uma opção e tente novamente."

#: admin.php:1002
msgid "You did not select any components to restore."
msgstr "Você não selecionou nenhum componente a ser restaurado."

#: admin.php:956
msgid "Do not close your browser until it reports itself as having finished."
msgstr "Não feche o navegador até que ele indique que o processo foi concluído."

#: admin.php:956
msgid "The restore operation has begun."
msgstr "A operação de restauração foi iniciada."

#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:17
msgid "Reducing your database size with WP-Optimize helps to maintain a fast, efficient, and user-friendly website."
msgstr "Reduzir o tamanho do seu banco de dados com o WP-Optimize ajuda a manter um site rápido, eficiente e fácil de usar."

#: includes/class-database-utility.php:733
msgid "Follow this link to install the WP-Optimize plugin."
msgstr "Acesse este link para instalar o plugin WP-Optimize."

#: includes/class-database-utility.php:729
msgid "Follow this link to activate the WP-Optimize plugin."
msgstr "Acesse este link para ativar o plugin WP-Optimize."

#: includes/class-database-utility.php:729
msgid "WP-Optimize is installed but currently inactive."
msgstr "O WP-Optimize está instalado, mas está inativo no momento."

#: restorer.php:3203
msgid "UpdraftPlus plugin slug:"
msgstr "Slug do plugin UpdraftPlus:"

#: methods/googledrive.php:1634
msgid "Account holder's name"
msgstr "Nome do titular da conta"

#: methods/dropbox.php:636
msgid "Your Dropbox App Secret"
msgstr "Sua chave secreta do aplicativo Dropbox"

#: methods/dropbox.php:635
msgid "Your Dropbox App Key"
msgstr "Sua chave do aplicativo Dropbox"

#. translators: %s: Excluded database tables
#: class-updraftplus.php:5696
msgid "This database backup has the following non-core WordPress database tables excluded: %s"
msgstr "Este backup do banco de dados exclui as seguintes tabelas que não são dos arquivos básicos do banco de dados do WordPress: %s"

#: admin.php:1219
msgid "Therefore, please reload the page."
msgstr "Portanto, recarregue a página."

#: admin.php:1218
msgid "This is usually caused by your dashboard page having been open a long time, and the included security tokens having since expired."
msgstr "Isso geralmente ocorre porque a página do painel ficou aberta por muito tempo, e os tokens de segurança incluídos expiraram."

#: central/translations-central.php:111
msgid "Sorry, you do not have enough privilege to execute the requested action."
msgstr "Você não tem privilégios suficientes para executar a ação solicitada."

#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:26
msgid "Database size"
msgstr "Tamanho do banco de dados"

#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:33
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:32
msgid "Index size"
msgstr "Tamanho do índice"

#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:31
msgid "Data size"
msgstr "Tamanho dos dados"

#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:30
msgid "Records"
msgstr "Registros"

#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:29
msgid "Table name"
msgstr "Nome da tabela"

#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:23
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"

#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:22
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"

#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:8
msgid "Total Size"
msgstr "Tamanho total"

#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:4
msgid "Search for table"
msgstr "Pesquisar tabela"

#. translators: Deleted long text.
#: includes/class-manipulation-functions.php:588
msgid "This content was deleted in order to anonymize it."
msgstr "Este conteúdo foi excluído para torná-lo anônimo."

#. translators: Deleted text.
#: includes/class-manipulation-functions.php:584
msgid "[deleted]"
msgstr "[excluído]"

#: admin.php:4364
msgid "Old folders successfully removed."
msgstr "Pastas antigas removidas."

#: admin.php:4361
msgid "Remove old folders"
msgstr "Remover pastas antigas"

#: admin.php:4063
msgid "Delete old folders"
msgstr "Excluir pastas antigas"

#. translators: %s: File along with full path.
#: updraftplus.php:102
msgid "The expected file %s is missing from your UpdraftPlus installation."
msgstr "O arquivo esperado %s, está ausente na sua instalação do UpdraftPlus."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:356
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:357
msgid "Keeps your WordPress site up to date and bug free."
msgstr "Mantém seu site WordPress atualizado e sem erros."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:350
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:351
msgid "Highly efficient way to manage, optimize, update and backup multiple websites from one place."
msgstr "Uma maneira altamente eficiente de gerenciar, otimizar, atualizar e fazer backup de vários sites a partir de um único local."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:344
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:345
msgid "A comprehensive and easy to use security plugin and site scanning service."
msgstr "Um plugin de segurança completo e fácil de usar e um serviço de verificação de sites."

#: methods/dropbox.php:628
msgid "(You are already authenticated)."
msgstr "(Você já está autenticado)."

#. translators: %s: Service name
#: methods/dropbox.php:537
msgid "You are not authenticated with %s"
msgstr "Você não está autenticado no %s"

#. translators: %s: Service name
#: methods/dropbox.php:489
msgid "You are not authenticated with %s (whilst deleting)"
msgstr "Você não está autenticado no %s (ao excluir)"

#: methods/dropbox.php:195 methods/dropbox.php:212
msgid "You are not authenticated with Dropbox"
msgstr "Você não está autenticado no Dropbox"

#: methods/dreamobjects.php:258
msgid "For more detailed instructions, follow this link."
msgstr "Para ver instruções mais detalhadas, clique neste link."

#: methods/dreamobjects.php:257
msgid "Create Azure credentials in your Azure developer console."
msgstr "Crie credenciais do Azure no console do desenvolvedor do Azure."

#. translators: %s: Recommended PHP version
#: class-updraftplus.php:6695
msgid "Future releases of UpdraftPlus will require a more recent PHP version to use these features; we recommend that you speak to your web hosting company about updating to version %s or higher."
msgstr "As versões futuras do UpdraftPlus vão exigir uma versão mais recente do PHP, para usar esses recursos. Recomendamos que você fale com seu provedor de hospedagem sobre a atualização para a versão %s ou superior."

#. translators: 1: PHP version, 2: Deprecated features
#: class-updraftplus.php:6690
msgid "Your site is running on PHP version %1$s and has feature(s) currently enabled (%2$s) which are deprecated upon this PHP version."
msgstr "Seu site está sendo executado na versão %1$s do PHP e no momento, tem recursos ativados (%2$s) que estão obsoletos nesta versão do PHP."

#. translators: %s: Help URL
#: backup.php:4441
msgid "your web hosting account is full; please see: %s"
msgstr "sua conta de hospedagem está cheia. Consulte: %s"

#: backup.php:1910 backup.php:1912
msgid "The database backup has failed"
msgstr "Falha ao fazer backup do banco de dados"

#: admin.php:985 admin.php:986
msgid "This file is not an UpdraftPlus backup archive (such files are .zip or .gz files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))."
msgstr "Este arquivo não é um arquivo de backup do UpdraftPlus (esses arquivos são .zip ou .gz e têm um nome como: backup_(hora)_(nome do site)_(código)_(tipo).(zip|gz))."

#: methods/dropbox.php:973 methods/dropbox.php:1003
msgid "though part of the returned information was not as expected - whether this indicates a real problem cannot be determined"
msgstr "embora parte das informações retornadas não fosse a esperada, não foi possível determinar se isso indica um problema real"

#: class-updraftplus.php:5755
msgid "Deselect All"
msgstr "Desmarcar tudo"

#: methods/openstack2.php:269
msgid "Authentication URI"
msgstr "URI de autenticação"

#: central/translations-central.php:80
msgid "(including management of backups and updates)"
msgstr "(incluindo o gerenciamento de backups e atualizações)"

#: central/translations-central.php:79
msgid "(including management of WP-Optimize)"
msgstr "(incluindo o gerenciamento do WP-Optimize)"

#. translators: %s: Location where WordPress sites can be controlled from
#: central/translations-central.php:77
msgid "UpdraftCentral enables control of your WordPress sites %s from a central dashboard."
msgstr "O UpdraftCentral permite o controle dos seus sites WordPress %s a partir de um painel central."

#: central/modules/posts.php:1434
msgid "A password protected post can not be set to sticky."
msgstr "Não foi possível definir um post protegido por senha como fixo."

#: central/modules/posts.php:1425
msgid "A sticky post can not be password protected."
msgstr "Não foi possível proteger um post fixo com senha."

#: central/modules/posts.php:1418
msgid "A post can not be sticky and have a password."
msgstr "Não foi possível fixar um post e ter uma senha."

#: backup.php:2062
msgid "To be able to backup the routines, you must be the user named as the routine DEFINER(s), have the SHOW_ROUTINE privilege (for MySQL 8.0.20+ users), have the SELECT privilege at the global level, or have the CREATE ROUTINE, ALTER ROUTINE, or EXECUTE privilege granted at a scope that includes the routines."
msgstr "Para poder fazer backup das rotinas, você precisa ser o usuário definido como o DEFINER da rotina, ter o privilégio SHOW_ROUTINE (para usuários do MySQL 8.0.20 ou superior), ter o privilégio SELECT no nível global ou ter o privilégio CREATE ROUTINE, ALTER ROUTINE ou EXECUTE concedidos em um escopo que inclua as rotinas."

#: backup.php:2062
msgid "Your WordPress database user doesn't have sufficient privileges to read these stored routines."
msgstr "O usuário do seu banco de dados do WordPress não tem privilégios suficientes para ler essas rotinas armazenadas."

#: backup.php:2062
msgid "Dumping routines: "
msgstr "Rotinas de exportação: "

#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:88
msgctxt "Uploader: Drop your backup files - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "ou"

#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:87
msgid "Drop your backup files"
msgstr "Solte seus arquivos de backup"

#. translators: %s: PHP version
#: methods/addon-not-yet-present.php:130
msgid "Your PHP version: %s."
msgstr "Sua versão do PHP: %s."

#: class-updraftplus.php:5748
msgid "UpdraftPlus was unable to find any tables when scanning the database backup; it maybe corrupt."
msgstr "O UpdraftPlus não conseguiu encontrar nenhuma tabela ao examinar o backup do banco de dados, que pode estar corrompido."

#: admin.php:3909
msgid "Database maximum packet size:"
msgstr "Tamanho máximo do pacote do banco de dados:"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:78
msgid "Further extensions to the request are required for the server to fulfil it."
msgstr "São necessárias outras extensões à solicitação, para que o servidor a atenda."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:73
msgid "The server was acting as a gateway or proxy and did not receive a timely response from the upstream server."
msgstr "O servidor estava atuando como um gateway ou proxy, e não recebeu uma resposta em tempo hábil do servidor principal."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:71
msgid "The server was acting as a gateway or proxy and received an invalid response from the upstream server."
msgstr "O servidor estava atuando como um gateway ou proxy, e recebeu uma resposta inválida do servidor principal."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:69
msgid "A generic error message, given when an unexpected condition was encountered and no more specific message is suitable."
msgstr "Uma mensagem de erro genérica, fornecida quando uma condição inesperada for encontrada e nenhuma mensagem mais específica for adequada."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:59
msgid "The client should switch to a different protocol such as TLS/1.3, given in the Upgrade header field."
msgstr "O cliente precisa mudar para um protocolo diferente, como o TLS/1.3, fornecido no campo de cabeçalho “Upgrade”."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:58
msgid "Indicates that the server is unwilling to risk processing a request that might be replayed."
msgstr "Indica que o servidor não quer correr o risco de processar uma solicitação que possa ser repetida."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:57
msgid "The request failed because it depended on another request and that request failed (e.g., a PROPPATCH)."
msgstr "Houve falha na solicitação, porque ela dependia de outra solicitação, e esta não foi atendida (ex.: um PROPPATCH)."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:56
msgid "The resource that is being accessed is locked."
msgstr "O recurso que está sendo acessado está bloqueado."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:54
msgid "The request was directed at a server that is not able to produce a response (for example because of connection reuse)."
msgstr "A solicitação foi direcionada a um servidor que não pode gerar uma resposta (por exemplo, devido à reutilização da conexão)."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:48
msgid "The server does not meet one of the preconditions that the requester put on the request header fields."
msgstr "O servidor não atende a uma das condições anteriores que o solicitante definiu nos campos de cabeçalho da solicitação."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:47
msgid "The request did not specify the length of its content, which is required by the requested resource."
msgstr "A solicitação não definiu o tamanho do seu conteúdo, que é exigido pelo recurso solicitado."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:46
msgid "Indicates that the resource requested is no longer available and will not be available again."
msgstr "Indica que o recurso solicitado não está mais disponível e não estará disponível novamente."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:45
msgid "Indicates that the request could not be processed because of conflict in the current state of the resource, such as an edit conflict between multiple simultaneous updates."
msgstr "Indica que não foi possível processar a solicitação devido a um conflito no estado atual do recurso, como um conflito de edições entre várias atualizações simultâneas."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:42
msgid "The requested resource is capable of generating only content not acceptable according to the Accept headers sent in the request."
msgstr "O recurso solicitado só pode gerar conteúdo que não é permitido, de acordo com os cabeçalhos “Accept” enviados na solicitação."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:41
msgid "A request method is not supported for the requested resource; for example, a GET request on a form that requires data to be presented via POST, or a PUT request on a read-only resource."
msgstr "O método de solicitação não é compatível com o recurso solicitado. Por exemplo, uma solicitação GET em um formulário que requer que os dados sejam apresentados via POST, ou uma solicitação PUT em um recurso apenas de leitura."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:38
msgid "Authentication is required and has failed or has not yet been provided."
msgstr "Requer autenticação e houve falha, ou ainda não foi fornecida."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:37
msgid "The server cannot or will not process the request due to an apparent client error (e.g., malformed request syntax, size too large, invalid request message framing, or deceptive request routing)."
msgstr "Não foi possível ou o servidor não irá processar a solicitação devido a um erro aparente do cliente (ex.: sintaxe da solicitação mal formada, tamanho muito grande, estrutura da mensagem de solicitação inválida, ou roteamento enganoso da solicitação)."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:30
msgid "In this case, the request should be repeated with another URI; however, future requests should still use the original URI."
msgstr "Nesse caso, a solicitação precisa ser repetida com outro URI. No entanto, as solicitações futuras ainda precisam usar o URI original."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:29
msgid "The requested resource is available only through a proxy, the address for which is provided in the response."
msgstr "O recurso solicitado está disponível apenas por um proxy, cujo endereço é fornecido na resposta."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:28
msgid "Indicates that the resource has not been modified since the version specified by the request headers If-Modified-Since or If-None-Match."
msgstr "Indica que o recurso não foi modificado desde a versão especificada pelos cabeçalhos de solicitação If-Modified-Since ou If-None-Match."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:24
msgid "Indicates multiple options for the resource from which the client may choose (via agent-driven content negotiation)."
msgstr "Indica várias opções para o recurso, entre as quais o cliente pode escolher (pela negociação de conteúdo conduzida pelo agente)."

#: includes/class-commands.php:1023
msgid "You have no local backups to send."
msgstr "Você não tem backups locais para enviar."

#: includes/class-commands.php:1010
msgid "Backup:"
msgstr "Backup:"

#: class-updraftplus.php:2175
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: class-updraftplus.php:2174
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

#: admin.php:1217
msgid "back"
msgstr "voltar"

#: admin.php:1216
msgid "Searching for backups..."
msgstr "Pesquisando backups..."

#: admin.php:1215
msgid "Send a new backup"
msgstr "Enviar um novo backup"

#: admin.php:1214
msgid "Send existing backup"
msgstr "Enviar backup existente"

#: admin.php:1213
msgid "Send a backup to another site"
msgstr "Enviar um backup para outro site"

#: admin.php:1212
msgid "You can send an existing local backup to the remote site or create a new backup"
msgstr "Você pode enviar um backup local existente para o site remoto ou criar um novo backup"

#. translators: %s: Service name
#: methods/googledrive.php:1628 methods/googledrive.php:1818
msgid "Sign in with %s"
msgstr "Acessar com %s"

#. translators: %s: Seconds until resumption
#: admin.php:4291
msgid "(after %ss)"
msgstr "(após %ss)"

#. translators: %d: Resumption count
#: admin.php:4289
msgid "next resumption: %d"
msgstr "próxima retomada: %d"

#: admin.php:4001
msgid "Install debugging plugins:"
msgstr "Instalar plugins de depuração:"

#. translators: %s: Operation name
#: includes/migrator-lite.php:704 includes/migrator-lite.php:1116
#: restorer.php:4512
msgid "Failed: we did not understand the result returned by the %s operation."
msgstr "Falha: não entendemos o resultado retornado pela operação %s."

#: includes/migrator-lite.php:699 includes/migrator-lite.php:705
#: restorer.php:4510 restorer.php:4512
msgid "search and replace"
msgstr "pesquisar e substituir"

#. translators: %s: Operation name
#: includes/migrator-lite.php:698 includes/migrator-lite.php:1113
#: restorer.php:4510
msgid "Failed: the %s operation was not able to start."
msgstr "Falha: não foi possível iniciar a operação %s."

#: restorer.php:3197
msgid "Old ABSPATH:"
msgstr "ABSPATH antigo:"

#. translators: 1: Table name, 2: Row number requiring manual change.
#: includes/class-search-replace.php:343
msgid "\"%1$s\" has no primary key, manual change needed on row %2$s."
msgstr "“%1$s” não tem chave primária. É necessária uma alteração manual na linha %2$s."

#. translators: %d: Number of rows.
#: includes/class-search-replace.php:145
msgid "rows: %d"
msgstr "linhas: %d"

#: includes/class-search-replace.php:98 includes/migrator-lite.php:1041
#: includes/migrator-lite.php:1082
msgid "Search and replacing table:"
msgstr "Pesquisar e substituir na tabela:"

#: central/modules/theme.php:183
msgid "The theme you wish to disable from your network is either not installed or has been removed recently."
msgstr "O tema que você quer desativar na sua rede não está instalado ou foi removido recentemente."

#: central/modules/theme.php:145
msgid "The theme you wish to enable on your network is either not installed or has been removed recently."
msgstr "O tema que você quer ativar na sua rede não está instalado ou foi removido recentemente."

#: central/modules/theme.php:109
msgid "The theme you wish to activate is either not installed or has been removed recently."
msgstr "O tema que você quer ativar não está instalado ou foi removido recentemente."

#: central/modules/plugin.php:160
msgid "The plugin you wish to deactivate is currently not active or is already deactivated."
msgstr "No momento, o plugin que você quer desativar não está ativo ou já está desativado."

#: central/modules/plugin.php:136
msgid "The plugin you wish to activate is either not installed or has been removed recently."
msgstr "O plugin que você quer ativar não está instalado ou foi removido recentemente."

#: admin.php:1637 admin.php:1652
msgid "UpdraftPlus notice"
msgstr "Notificação do UpdraftPlus"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:103
msgid "Please check out UpdraftPlus Premium."
msgstr "Confira o UpdraftPlus Premium."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:310
msgid "For more reporting features, use the Premium version"
msgstr "Para ter mais recursos de relatório, use a versão Premium"

#: options.php:283
msgid "WordPress Multisite is supported, with extra features, by UpdraftPlus Premium."
msgstr "O WordPress multisite é compatível com o UpdraftPlus Premium, que oferece recursos adicionais."

#: methods/email.php:114
msgid "For more options, use Premium"
msgstr "Para ter mais opções, use o Premium"

#. translators: 1: Opening link tag, 2: Closing link tag
#: methods/dropbox.php:622
msgid "If you backup several sites into the same Dropbox and want to organize with sub-folders, then %1$scheck out Premium%2$s"
msgstr "Se você fizer backup de vários sites no mesmo Dropbox e quiser organizá-los em subpastas, então %1$sconfira o Premium%2$s"

#: class-updraftplus.php:4180
msgid "View log"
msgstr "Ver registro"

#: class-updraftplus.php:4174
msgid "You can view the log by pressing the 'View log' button."
msgstr "Você pode visualizar o registro, clicando no botão “Ver registro”."

#: admin.php:6975
msgid "more info"
msgstr "mais informações"

#: admin.php:1364
msgid "Premium / Pro Support"
msgstr "Suporte Premium/Pro"

#: admin.php:945
msgid "When email storage method is enabled, and an email address is entered, also send the backup"
msgstr "Quando o método de armazenamento de e-mail estiver ativado e um endereço de e-mail for inserido, envie também o backup"

#: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:19
msgid "already uploaded"
msgstr "já enviado"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:123
msgid "Anonymise personal data in your database backups."
msgstr "Torne anônimos os dados pessoais nos backups do seu banco de dados."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:121
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:122
msgid "Anonymisation functions"
msgstr "Funções de anonimização"

#: methods/s3.php:1547
msgid "Failure: No endpoint details were given."
msgstr "Falha: Nenhum detalhe do ponto de extremidade (endpoint) foi fornecido."

#: admin.php:1004
msgid "Exit full-screen"
msgstr "Sair da tela cheia"

#: admin.php:1003 admin.php:5876
msgid "Full-screen"
msgstr "Tela cheia"

#: admin.php:1211
msgid "The number of restore options that will be sent exceeds the configured maximum in your PHP configuration (max_input_vars)."
msgstr "O número de opções de restauração que serão enviadas excede o máximo definido na sua configuração do PHP (max_input_vars)."

#: methods/s3generic.php:244
msgid "Virtual-host style"
msgstr "Estilo da hospedagem virtual"

#: methods/s3generic.php:243
msgid "Path style"
msgstr "Estilo do caminho"

#: methods/s3generic.php:241 methods/s3generic.php:247
msgid "(Read more)"
msgstr "(Leia mais)"

#: methods/s3generic.php:241
msgid "Read more about bucket access style"
msgstr "Leia mais sobre o estilo de acesso ao bucket"

#: methods/s3generic.php:240
msgid "Bucket access style"
msgstr "Estilo de acesso ao bucket"

#: central/translations-central.php:14
msgid "Security check."
msgstr "Verificação de segurança."

#: backup.php:4092
msgid "two unsuccessful attempts were made to include it, and it will now be omitted from the backup"
msgstr "duas tentativas malsucedidas foram feitas para incluir, e agora será omitido do backup"

#: backup.php:4088
msgid "a second attempt is being made (upon further failure it will be skipped)"
msgstr "está sendo feita uma segunda tentativa (se houver nova falha, ela será ignorada)"

#: admin.php:4814
msgid "(the asterisk character matches zero or more characters)"
msgstr "(o caractere asterisco (*) corresponde a zero ou mais caracteres)"

#: admin.php:1129
msgid "Please enter part of the file name"
msgstr "Digite parte do nome do arquivo"

#: admin.php:1124
msgid "Please select a folder in which the files/directories you would like to exclude are located"
msgstr "Selecione uma pasta na qual os arquivos/diretórios que você quer excluir estão localizados"

#: admin.php:3839
msgid "UpdraftClone image:"
msgstr "Imagem do UpdraftClone:"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:95
msgid "Add exclusion rule"
msgstr "Adicionar regra de exclusão"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:91
msgid "at the end of their names"
msgstr "no final dos seus nomes"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:90
msgid "anywhere in their names"
msgstr "em qualquer lugar dos seus nomes"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:89
msgid "at the beginning of their names"
msgstr "no início dos seus nomes"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:87
msgid "these characters"
msgstr "esses caracteres"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:85
msgid "All files/directories containing "
msgstr "Todos os arquivos/diretórios que contêm "

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:78
msgid "Select the folder in which the files or sub-directories you would like to exclude are located"
msgstr "Selecione a pasta onde estão localizados os arquivos ou subdiretórios que você quer excluir"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:73
msgid "All files/directories containing the given characters in their names"
msgstr "Todos os arquivos/diretórios que contêm os caracteres especificados nos seus nomes"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:20
msgid "Files/Directories containing the given characters in their names"
msgstr "Arquivos/diretórios que contêm os caracteres especificados nos seus nomes"

#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:27
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:24
msgid "Maybe later"
msgstr "Talvez mais tarde"

#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:20
msgid "Ok, you deserve it"
msgstr "Ok, você merece"

#: includes/updraftplus-notices.php:159
msgid "Team Updraft"
msgstr "Team Updraft"

#: includes/updraftplus-notices.php:159
msgid "Thank you so much!"
msgstr "Agradeço muito!"

#: includes/updraftplus-notices.php:159
msgid "here"
msgstr "aqui"

#: admin.php:1053
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."

#. translators: %s: List of storage services
#: admin.php:7121
msgid "The following remote storage (%s) has only been partially configured, if you are having problems you can try to manually authorise at the UpdraftPlus settings page."
msgstr "O seguinte armazenamento remoto (%s) foi configurado apenas parcialmente. Se estiver tendo problemas, você pode tentar autorizar manualmente na página de configurações do UpdraftPlus."

#. translators: %s: Remote storage method
#: admin.php:7113
msgid "The following remote storage (%s) has only been partially configured, manual authorization is not supported with this remote storage, please try again and if the problem persists contact support."
msgstr "O seguinte armazenamento remoto (%s) foi configurado apenas parcialmente. A autorização manual não é compatível com este armazenamento remoto. Tente novamente e, se o problema persistir, fale com o suporte."

#: methods/backup-module.php:760
msgid "Complete manual authentication"
msgstr "Concluir autenticação manual"

#. translators: %s: Description
#: methods/backup-module.php:758
msgid "%s authentication code:"
msgstr "Código da autenticação de %s:"

#: methods/backup-module.php:756
msgid "To complete manual authentication, at the orange UpdraftPlus authentication screen select the \"Having problems authenticating?\" link, then copy and paste the code given here."
msgstr "Para concluir a autenticação manual, na tela laranja de autenticação do UpdraftPlus, selecione o link “Problemas com a autenticação?” e, em seguida, copie e cole o código fornecido aqui."

#. translators: %s: Description
#: methods/backup-module.php:755
msgid "If you are having problems authenticating with %s you can manually authorize here."
msgstr "Se você estiver tendo problemas com a autenticação com %s, pode autorizar manualmente aqui."

#. translators: %s: Description
#: methods/backup-module.php:753
msgid "%s authentication:"
msgstr "Autenticação de %s:"

#: includes/class-commands.php:862
msgid "Missing instance id:"
msgstr "ID da instância ausente:"

#: includes/class-commands.php:851
msgid "Missing authentication data:"
msgstr "Dados de autenticação ausentes:"

#: includes/class-commands.php:822
msgid "Manual authentication is not available for this remote storage method"
msgstr "A autenticação manual não está disponível para este método de armazenamento remoto"

#: admin.php:5842
msgid "This may prevent the restore procedure from being able to proceed."
msgstr "Isso pode impedir que o procedimento de restauração seja concluído."

#: admin.php:5842
msgid "Warning: If you can still read these words after the page finishes loading, then there is a JavaScript or jQuery problem in the site."
msgstr "Atenção: Se você ainda conseguir ler essas palavras após terminar o carregamento da página, é porque há um problema de JavaScript ou jQuery no site."

#: class-updraftplus.php:5737
msgid "Therefore, affected tables on the current site which already exist will not be replaced by default, to avoid corrupting them (you can review this in the list of tables below)."
msgstr "Portanto, as tabelas afetadas no site atual que já existem não serão substituídas por padrão, para evitar que sejam corrompidas (você pode verificar na lista de tabelas abaixo)."

#: class-updraftplus.php:5730
msgid "Therefore it is advised that you take a fresh backup on the source site, using a later version."
msgstr "Portanto, é recomendável que você faça um novo backup no site de origem, usando uma versão mais recente."

#. translators: %s: UpdraftPlus version
#: class-updraftplus.php:5729 class-updraftplus.php:5736
msgid "This backup was created on a previous UpdraftPlus version (%s) which did not correctly backup tables with composite primary keys (such as the term_relationships table, which records tags and product attributes)."
msgstr "Este backup foi criado em uma versão anterior do UpdraftPlus (%s), que não fazia o backup corretamente de tabelas com chaves primárias compostas (como a tabela term_relationships, que registra tags e atributos de produtos)."

#: includes/class-backup-history.php:135
msgid "Or, if they are in remote storage, you can connect that remote storage (in the \"Settings\" tab), save your settings, and use the \"Rescan remote storage\" link."
msgstr "Ou, se eles estiverem no armazenamento remoto, você pode conectar esse armazenamento remoto (na aba “Configurações”), salvar suas configurações e usar o link “Examinar novamente o armazenamento remoto”."

#: includes/class-backup-history.php:135
msgid "If you have an existing backup that you wish to upload and restore from, then please use the \"Upload backup files\" link above."
msgstr "Se você tiver um backup existente que queira enviar e restaurar, use o link “Enviar arquivos de backup” acima."

#: admin.php:1206
msgid "is not"
msgstr "não é"

#: admin.php:1202
msgid "is"
msgstr "é"

#: admin.php:1196
msgid "Day of the month"
msgstr "Dia do mês"

#: admin.php:1192
msgid "Day of the week"
msgstr "Dia da semana"

#: admin.php:1186
msgid "if all of the following conditions are matched:"
msgstr "se todas as seguintes condições forem atendidas:"

#: admin.php:1182
msgid "if any of the following conditions are matched:"
msgstr "se alguma das seguintes condições for atendida:"

#: admin.php:1178
msgid "on every backup"
msgstr "em cada backup"

#: class-updraftplus.php:5674
msgid "This backup is of a site with an empty table prefix, which WordPress does not officially support; the results may be unreliable."
msgstr "Este backup é de um site com um prefixo de tabela vazio, que o WordPress não é oficialmente compatível. Os resultados podem não ser confiáveis."

#: admin.php:7240
msgid "The download link is broken or the backup file is no longer available"
msgstr "O link para baixar está quebrado ou o arquivo do backup não está mais disponível"

#: admin.php:7238
msgid "The download link is broken, you may have clicked the link from untrusted source"
msgstr "O link para baixar está quebrado. Talvez você tenha clicado em um link de uma fonte não confiável"

#: admin.php:7223
msgid "Due to the restriction, some settings can be automatically adjusted, disabled or not available."
msgstr "Devido à restrição, algumas configurações podem ser ajustadas automaticamente, desativadas ou não disponíveis."

#. translators: 1: Hosting company name, 2: Website link
#: admin.php:7219
msgid "Your website is hosted with %1$s (%2$s)."
msgstr "Seu site está hospedado com %1$s (%2$s)."

#: admin.php:1170
msgid "Your hosting provider only allows you to take one incremental backup per day."
msgstr "Seu provedor de hospedagem permite que você faça apenas um backup incremental por dia."

#: admin.php:1166 class-updraftplus.php:3415
msgid "Your hosting provider only allows you to take one backup per month."
msgstr "Seu provedor de hospedagem permite que você faça apenas um backup por mês."

#: admin.php:1165 class-updraftplus.php:3414
msgid "You have reached the monthly limit for the number of backups you can create at this time."
msgstr "Você atingiu o limite mensal de backups que pode criar neste momento."

#. translators: %s: Hosting provider name
#: admin.php:1168 admin.php:1172 class-updraftplus.php:3408
#: class-updraftplus.php:3418
msgid "Please contact your hosting company (%s) if you require further support."
msgstr "Fale com sua empresa de hospedagem (%s) se precisar de mais ajuda."

#: class-updraftplus.php:3405
msgid " Your hosting provider only allows you to take one incremental backup per day."
msgstr " Seu provedor de hospedagem permite que você faça apenas um backup incremental por dia."

#: admin.php:1169 class-updraftplus.php:3404
msgid "You have reached the daily limit for the number of incremental backups you can create at this time."
msgstr "Você atingiu o limite diário de backups incrementais que pode criar neste momento."

#: admin.php:3917
msgid "Current SQL mode:"
msgstr "Modo SQL atual:"

#: backup.php:1861
msgid "Failed to backup database table:"
msgstr "Falha ao fazer backup da tabela do banco de dados:"

#: backup.php:1706
msgid "Failed to open directory for reading:"
msgstr "Falha ao abrir o diretório para leitura:"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:306
msgid "Your email backup and a report will be sent to"
msgstr "Seu e-mail do backup e um relatório serão enviados para"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:62
msgid "Warning: You have no clone tokens remaining and either no subscriptions or no subscription that will renew before the clone expiry date."
msgstr "Atenção: Você não tem mais tokens de clonagem e não tem assinaturas ativas, ou não tem assinaturas que serão renovadas antes da data de expiração do clone."

#. translators: %s: Stored routine name
#: admin.php:1154
msgid "Restoring stored routine: %s"
msgstr "Restaurando rotina armazenada: %s"

#: admin.php:1164
msgid "Warning: if you continue, you will add all backups stored in the configured remote storage directory (whichever site they were created by)."
msgstr "Atenção: se você continuar, irá adicionar todos os backups armazenados no diretório de armazenamento remoto configurado (independentemente do local onde foram criados)."

#: class-updraftplus.php:5762
msgid "Include all tables not listed below"
msgstr "Incluir todas as tabelas que não estão listadas abaixo"

#. translators: %s: Site name
#: class-updraftplus.php:4133
msgid "UpdraftPlus on %s"
msgstr "UpdraftPlus – %s"

#: includes/class-remote-send.php:789
msgid "The list of existing sites has been removed"
msgstr "A lista de sites existentes foi removida"

#: includes/class-remote-send.php:785
msgid "There was an error while trying to remove the list of existing sites."
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar remover a lista de sites existentes."

#: includes/class-remote-send.php:720
msgid "Clear list of existing sites"
msgstr "Limpar a lista de sites existentes"

#: includes/class-remote-send.php:716
msgid "Add a site"
msgstr "Adicionar um site"

#: admin.php:6252
msgid "The following remote storage options are configured."
msgstr "As seguintes opções de armazenamento remoto estão configuradas."

#: admin.php:6249
msgid "No remote storage locations with valid options found."
msgstr "Não foram encontrados locais de armazenamento remoto com opções válidas."

#: admin.php:955
msgid "You have chosen to send this backup to remote storage, but no remote storage locations have been selected"
msgstr "Você optou por enviar este backup para um armazenamento remoto, mas nenhum local de armazenamento remoto foi selecionado"

#. translators: %s: Table name to be excluded (user's chosen)
#: restorer.php:3772
msgid "Skipping table %s: user has chosen not to restore this table"
msgstr "Ignorando a tabela %s: o usuário optou por não restaurar esta tabela"

#. translators: %s: Last error and last query information from $wpdb
#: restorer.php:2474
msgid "An error occurred while attempting to set a new value to the MySQL global log_bin_trust_function_creators variable %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar definir um novo valor para a variável global log_bin_trust_function_creators do MySQL %s"

#. translators: %s: Last error and last query information from $wpdb
#: restorer.php:2466
msgid "An error occurred while attempting to retrieve the MySQL global log_bin_trust_function_creators variable %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar coletar a variável global log_bin_trust_function_creators do MySQL %s"

#: admin.php:1162
msgid "Please check the error log for more details"
msgstr "Verifique o registro de erros para ver mais detalhes"

#: admin.php:1161
msgid "Missing pages:"
msgstr "Páginas ausentes:"

#: admin.php:973 admin.php:2454
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:21
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:21
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:44
msgid "Existing backups"
msgstr "Backups existentes"

#. translators: 1: Last database error, 2: Last executed SQL query.
#: includes/class-database-utility.php:682
msgid "An error occurred while attempting to retrieve the routine SQL/DDL statement (%1$s %2$s)"
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar recuperar a instrução SQL/DDL da rotina (%1$s %2$s)"

#. translators: 1: Last database error, 2: Additional error details.
#: includes/class-database-utility.php:669
msgid "An error occurred while attempting to retrieve routine status (%1$s %2$s)"
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar recuperar o status da rotina (%1$s %2$s)"

#. translators: 1: Last database error, 2: SQL create function statement.
#: includes/class-database-utility.php:600
msgid "An error occurred while attempting to check the support of stored routines creation (%1$s %2$s)"
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar verificar o suporte à criação de rotinas armazenadas (%1$s %2$s)"

#: class-updraftplus.php:5751
msgid "If you do not want to restore all your database tables, then choose some to exclude here."
msgstr "Se você não quiser restaurar todas as tabelas do banco de dados, escolha algumas para serem excluídas aqui."

#. translators: %s: PHP
#: class-updraftplus.php:5404
msgid "You should only proceed if you have checked and are confident (or willing to risk) that your plugins/themes/etc are compatible with the new %s version."
msgstr "Você só deve continuar se tiver verificado e estiver confiante (ou disposto a arriscar) que seus plugins/temas/etc são compatíveis com a nova versão %s."

#. translators: %s: Current PHP version
#: class-updraftplus.php:5402
msgid "This is older than the server which you are now restoring onto (version %s)."
msgstr "Essa versão é mais antiga do que a do servidor para o qual você está restaurando agora (versão %s)."

#: class-updraftplus.php:757
msgid "Under Maintenance"
msgstr "Em manutenção"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:162
msgid "Show all backups..."
msgstr "Mostrar todos os backups..."

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:162
msgid "Show more backups..."
msgstr "Mostrar mais backups..."

#: central/translations-central.php:103
msgid "Expected parameter(s) missing."
msgstr "Parâmetros esperados ausentes."

#: central/translations-central.php:102
msgid "Default template"
msgstr "Modelo padrão"

#. translators: %d: Number of tokens
#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:54
msgid "%d token"
msgid_plural "%d tokens"
msgstr[0] "%d token"
msgstr[1] "%d tokens"

#: restorer.php:4121
msgid "The Database connection has been closed and cannot be reopened."
msgstr "A conexão com o banco de dados foi encerrada e não pode ser retomada."

#: admin.php:6975
msgid "Clone package"
msgstr "Pacote do clone"

#: central/translations-central.php:101
msgid "Unattached"
msgstr "Não vinculado"

#: central/translations-central.php:100
msgid "Selected media has been deleted successfully."
msgstr "A mídia selecionada foi excluída."

#: central/translations-central.php:99
msgid "Failed to delete selected media."
msgstr "Falha ao excluir a mídia selecionada."

#: central/translations-central.php:98
msgid "Media has been detached from post."
msgstr "A mídia foi desvinculada do post."

#: central/translations-central.php:97
msgid "Failed to detach media."
msgstr "Falha ao desvincular a mídia."

#: central/translations-central.php:96
msgid "Media has been attached to post."
msgstr "A mídia foi vinculada ao post."

#: central/translations-central.php:95
msgid "Failed to attach media."
msgstr "Falha ao vincular a mídia."

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:174
msgid "Use ctrl / cmd + press to select several items, or ctrl / cmd + shift + press to select all in between"
msgstr "Mantenha a tecla Ctrl (ou Cmd no Mac) pressionada e clique para selecionar vários itens, ou as teclas Ctrl/Cmd e Shift pressionadas e clique para selecionar todos os itens entre eles"

#. translators: %s: human-readable time difference
#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:37
msgid "%s from now"
msgstr "%s a partir de agora"

#: admin.php:1135
msgid "You have not selected a restore path for your chosen backups"
msgstr "Você não selecionou um caminho de restauração para os backups escolhidos"

#: methods/updraftvault.php:586
msgid "Follow this link for help"
msgstr "Acesse este link para receber ajuda"

#. translators: %s: Storage provider name
#: methods/updraftvault.php:583
msgid "Connect to your %s"
msgstr "Conectar ao %s"

#. translators: %s: Website name
#: methods/updraftvault.php:580
msgid "Please enter your %s password"
msgstr "Digite sua senha do %s"

#. translators: %s: Website name
#: methods/updraftvault.php:577
msgid "Please enter your %s email address"
msgstr "Digite seu endereço de e-mail do %s"

#. translators: %s: Storage provider name
#: methods/updraftvault.php:572
msgid "Back to other %s options"
msgstr "Voltar às outras opções do %s"

#. translators: %s: Subscription size
#: methods/updraftvault.php:532 methods/updraftvault.php:534
#: methods/updraftvault.php:536
msgid "Start %s Subscription"
msgstr "Iniciar assinatura do %s"

#. translators: %s: Trial size
#: methods/updraftvault.php:539
msgid "Start %s Trial"
msgstr "Iniciar avaliação do %s"

#. translators: %s: Subscription size
#: methods/updraftvault.php:559 methods/updraftvault.php:561
#: methods/updraftvault.php:563 methods/updraftvault.php:565
msgid "Start a %s UpdraftVault Subscription"
msgstr "Iniciar uma assinatura %s do UpdraftVault"

#. translators: %s: Storage provider name
#: methods/updraftvault.php:523
msgid "Read more about %s here."
msgstr "Leia mais sobre o %s aqui."

#. translators: %s: Storage provider name
#: methods/updraftvault.php:519
msgid "Connect to your %s account"
msgstr "Se conectar à sua conta do %s"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:47
msgid "Goes to teamupdraft.com checkout page"
msgstr "Leva para a página de finalização de compra do teamupdraft.com"

#. translators: %s: UpdraftPlus product name
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:41
msgid "Get %s here"
msgstr "Adquirir %s aqui"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:173
msgid "Deselect all backups"
msgstr "Desmarcar todos os backups"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:172
msgid "Select all backups"
msgstr "Selecionar todos os backups"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:171
msgid "Delete selected backups"
msgstr "Excluir os backups selecionados"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:81
msgid "Retain this many scheduled database backups"
msgstr "Manter este número de backups do banco de dados agendados"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:43
msgid "Retain this many scheduled file backups"
msgstr "Manter este número de backups de arquivos agendados"

#. translators: %s: Backup entity
#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:20
msgid "Add an exclusion rule for %s"
msgstr "Adicionar uma regra de exclusão para %s"

#: restorer.php:3777
msgid "Skipping table %1$s: already restored on a prior run; next table to restore: %2$s"
msgstr "Ignorando a tabela %1$s: já restaurada em uma execução anterior. Próxima tabela a ser restaurada: %2$s"

#: restorer.php:896
msgid "Could not delete old path."
msgstr "Não foi possível excluir o caminho antigo."

#: admin.php:5876
msgid "Activity log"
msgstr "Registro de atividades"

#: admin.php:5869
msgid "Cleaning"
msgstr "Limpando"

#: admin.php:5860
msgid "Verifying"
msgstr "Verificando"

#: admin.php:5857
msgid "Restoration progress:"
msgstr "Progresso da restauração:"

#: admin.php:1160
msgid "Restore error:"
msgstr "Erro ao restaurar:"

#: admin.php:1159
msgid "Attempts by the browser to contact the website failed."
msgstr "Falha ao tentar acessar o site pelo navegador."

#: admin.php:1158
msgid "Preparing backup files"
msgstr "Preparando os arquivos de backup"

#: admin.php:1157
msgid "Downloading backup files if needed"
msgstr "Baixando arquivos de backup, se necessário"

#: admin.php:1156
msgid "Begun"
msgstr "Iniciado"

#: admin.php:1155 admin.php:5870
msgid "Finished"
msgstr "Concluído"

#. translators: 1: the total number of files already restored, 2: the total
#. number of files to be restored
#: admin.php:1150
msgid "Restoring %1$s files out of %2$s"
msgstr "Restaurando %1$s arquivos de %2$s"

#. translators: %d: Seconds until resumption
#: admin.php:1148
msgid "no recent activity; will offer resumption after: %d seconds"
msgstr "nenhuma atividade recente; a retomada será após: %d segundos"

#. translators: %d: Seconds ago
#: admin.php:1146
msgid "last activity: %d seconds ago"
msgstr "atividade mais recente: %d segundos atrás"

#: admin.php:5882 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:113
msgid "Component selection"
msgstr "Seleção de componentes"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:71
msgid "Choose the components to restore:"
msgstr "Escolha os componentes a serem restaurados:"

#: admin.php:5845 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:38
msgid "UpdraftPlus Restoration"
msgstr "Restauração do UpdraftPlus"

#: central/translations-central.php:84
msgid "Unable to connect to the filesystem"
msgstr "Não é possível conectar ao sistema de arquivos"

#: restorer.php:2667
msgid "Found and replaced existing table foreign key constraints as the table prefix has changed."
msgstr "As restrições de chave estrangeira existentes na tabela foram encontradas e substituídas, pois o prefixo da tabela foi alterado."

#: admin.php:6962
msgid "An empty WordPress install"
msgstr "Uma instalação vazia do WordPress"

#: admin.php:1142
msgid "credentials"
msgstr "credenciais"

#: admin.php:6961
msgid "This current site"
msgstr "Este site atual"

#: admin.php:6959
msgid "Clone:"
msgstr "Clone:"

#: admin.php:5267
msgid "(%d archive(s) in set, total %s)."
msgstr "(%d arquivos no conjunto, total %s)."

#: admin.php:1140
msgid "Try it - 1 month for $1!"
msgstr "Experimente - 1 mês por US$ 1!"

#: includes/updraftplus-tour.php:200
msgid "Otherwise, you can try UpdraftVault for 1 month for only $1!"
msgstr "Caso contrário, você pode experimentar o UpdraftVault por 1 mês por apenas US$ 1!"

#: includes/updraftplus-tour.php:199
msgid "If you have a valid Premium license, you get 1GB of storage included."
msgstr "Se você tiver uma licença Premium válida, terá 1 GB de armazenamento incluído."

#: includes/updraftplus-tour.php:146
msgid "Try UpdraftVault for 1 month for only $1!"
msgstr "Experimente o UpdraftVault por 1 mês por apenas US$ 1!"

#. translators: %s: site URL with trailing slash
#: includes/updraftplus-clone.php:108
msgid "Clone of %s"
msgstr "Clone de %s"

#: admin.php:694
msgid "Dismiss notice"
msgstr "Dispensar notificação"

#: admin.php:682
msgid "dismiss notice"
msgstr "dispensar notificação"

#: admin.php:682
msgid "go here to learn more"
msgstr "clique aqui para saber mais"

#: admin.php:682
msgid "You can test upgrading your site on an instant copy using UpdraftClone credits"
msgstr "Você pode testar a atualização do seu site em uma cópia instantânea, usando créditos do UpdraftClone"

#: admin.php:694
msgid "You can test running your site on a different PHP (or WordPress) version using UpdraftClone credits."
msgstr "Você pode testar a execução do seu site em uma versão diferente do PHP (ou WordPress), usando créditos do UpdraftClone."

#: methods/updraftvault.php:530
msgid "Start Subscription"
msgstr "Iniciar assinatura"

#: methods/updraftvault.php:537
msgid "Start Trial"
msgstr "Iniciar avaliação"

#: methods/updraftvault.php:541
msgid "with the option of"
msgstr "com a opção de"

#: restorer.php:1286
msgid "The directory does not exist, and the attempt to create it failed"
msgstr "O diretório não existe e não foi possível criá-lo"

#. translators: %s: List of storage services
#: admin.php:7134 admin.php:7138
msgid "You have requested saving to remote storage (%s), but without entering any settings for that storage."
msgstr "Você solicitou salvar no armazenamento remoto (%s), mas não inseriu nenhuma configuração para esse armazenamento."

#: admin.php:3620
msgid "Learn more about UpdraftCentral"
msgstr "Saiba mais sobre o UpdraftCentral"

#: admin.php:3620
msgid "Add this website to UpdraftCentral (remote, centralised control) - free for up to 5 sites."
msgstr "Adicione este site ao UpdraftCentral (controle remoto e centralizado). Gratuito para até 5 sites."

#: admin.php:1110
msgid "Verifying one-time password..."
msgstr "Verificando a senha de uso único..."

#: admin.php:1103
msgid "Login successful; reloading information."
msgstr "Acesso bem-sucedido. Recarregando as informações."

#: methods/s3.php:184 methods/s3.php:185 methods/s3.php:197 methods/s3.php:198
msgid "Error: Failed to initialise"
msgstr "Erro: Falha ao inicializar"

#: methods/updraftvault.php:517
msgid "Already got space?"
msgstr "Já tem espaço?"

#: methods/updraftvault.php:515
msgid "Need to get space?"
msgstr "Precisa de espaço?"

#: methods/cloudfiles.php:228 methods/cloudfiles.php:229
msgid "error - failed to upload file"
msgstr "erro - falha ao enviar o arquivo"

#: methods/cloudfiles.php:221
msgid "error - failed to re-assemble chunks"
msgstr "erro - falha ao reagrupar os blocos"

#: methods/cloudfiles.php:157 methods/cloudfiles.php:199
#: methods/openstack-base.php:84
msgid "Error: Failed to upload"
msgstr "Erro: Falha ao enviar"

#: methods/cloudfiles.php:113 methods/cloudfiles.php:359
#: methods/cloudfiles.php:371
msgid "error - failed to create and access the container"
msgstr "erro - falha ao criar e acessar o contêiner"

#: methods/cloudfiles.php:105 methods/cloudfiles.php:109
#: methods/cloudfiles.php:303 methods/cloudfiles.php:351
#: methods/cloudfiles.php:355
msgid "authentication failed"
msgstr "falha ao autenticar"

#: methods/cloudfiles.php:140 methods/googledrive.php:1403
#: methods/googledrive.php:1409
msgid "Error: Failed to open local file"
msgstr "Erro: Falha ao abrir o arquivo local"

#: methods/ftp.php:198
msgid "upload failed"
msgstr "falha ao enviar"

#: methods/ftp.php:171 methods/ftp.php:340
msgid "login failure"
msgstr "falha ao acessar"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:362
msgid "The higher the value, the more server resources are required to create the archive."
msgstr "Quanto maior o valor, mais recursos do servidor são necessários para criar o arquivo."

#: class-updraftplus.php:3912 class-updraftplus.php:3913
msgid "Incomplete"
msgstr "Não concluído"

#: class-updraftplus.php:2600
msgid "The backup is being aborted for a repeated failure to progress."
msgstr "O backup está sendo interrompido devido a uma falha repetida no progresso."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:136
msgid "Allows you to only backup changes to your files (such as a new image) that have been made to your site since the last backup."
msgstr "Permite que você faça backup apenas das alterações nos seus arquivos (como uma nova imagem) que foram feitas no seu site desde o último backup."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:65
msgid "Follow this link to the installation instructions (particularly step 1)."
msgstr "Acesse este link para acessar as instruções de instalação (especialmente a etapa 1)."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:64
msgid "You successfully purchased UpdraftPremium."
msgstr "Você comprou o UpdraftPremium."

#: restorer.php:390
msgid "Your WordPress install has old directories from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old)."
msgstr "Sua instalação do WordPress tem diretórios antigos do estado em que estava antes da restauração/migração (informação técnica: esses diretórios têm o sufixo -old)."

#. translators: 1: Current file number, 2: Total number of files
#: includes/class-filesystem-functions.php:594
msgid "Unzip progress: %1$d out of %2$d files"
msgstr "Progresso da descompactação: %1$d de %2$d arquivos"

#: admin.php:2629
msgid "No suitable backup set (that already contains a full backup of all the requested file component types) was found, to add increments to."
msgstr "Não foi encontrado nenhum conjunto de backups compatível (que já contenha um backup completo de todos os tipos de componentes de arquivos solicitados) para adicionar incrementos."

#: admin.php:1133
msgid "File backup options"
msgstr "Opções de backup de arquivos"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:229
msgid "This backup set contains incremental backups of your files; please select the time you wish to restore your files to"
msgstr "Este conjunto de backups contém backups incrementais dos seus arquivos. Selecione o horário em que você quer restaurar seus arquivos"

#: includes/class-filesystem-functions.php:953
msgid "Could not copy file."
msgstr "Não foi possível copiar o arquivo."

#: includes/class-filesystem-functions.php:925
#: includes/class-filesystem-functions.php:932
#: includes/class-filesystem-functions.php:937
#: includes/class-filesystem-functions.php:949
msgid "Could not extract file from archive."
msgstr "Não foi possível extrair o conteúdo do arquivo."

#: includes/class-filesystem-functions.php:841
msgid "Could not create directory."
msgstr "Não foi possível criar o diretório."

#: includes/class-filesystem-functions.php:774
#: includes/class-filesystem-functions.php:854
msgid "Could not retrieve file from archive."
msgstr "Não foi possível acessar o conteúdo do arquivo."

#: includes/class-filesystem-functions.php:763
#: includes/class-filesystem-functions.php:770
msgid "Incompatible Archive."
msgstr "Arquivo incompatível."

#: includes/class-filesystem-functions.php:501
msgid "Could not access filesystem."
msgstr "Não foi possível acessar o sistema de arquivos."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:134
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:135
msgid "Incremental backups"
msgstr "Backups incrementais"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:92
msgid "Perform a backup"
msgstr "Realizar um backup"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:55
msgid "Add changed files (incremental backup) ..."
msgstr "Adicionar arquivos alterados (backup incremental)..."

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:22
#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:79
msgid "Find out more about incremental backups here."
msgstr "Saiba mais sobre backups incrementais aqui."

#. translators: %s: "UpdraftPlus Premiums" as the product name that has
#. incremental backups feature
#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:18
msgid "Incremental backups are a feature of %s (upgrade by following this link)."
msgstr "Os backups incrementais são um recurso do %s (atualize acessando este link)."

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:11
msgid "Take an incremental backup"
msgstr "Fazer um backup incremental"

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:10
msgid "Take a new backup"
msgstr "Fazer um novo backup"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:38
msgid "Restore files from"
msgstr "Restaurar arquivos de"

#. translators: %s: Service name
#: methods/dropbox.php:609
msgid "%s logo"
msgstr "Logo do %s"

#: admin.php:6945
msgid "Clone region:"
msgstr "Região do clone:"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:405
msgid "Read more about Easy Updates Manager"
msgstr "Saiba mais sobre o Easy Updates Manager"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:78
msgid "You can find out more about UpdraftClone keys here."
msgstr "Você pode saber mais sobre as chaves do UpdraftClone aqui."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:67
msgid "Or, use an UpdraftClone key"
msgstr "Ou use uma chave do UpdraftClone"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:405
msgid "Ask WordPress to automatically update UpdraftPlus when it finds an available update."
msgstr "Solicita ao WordPress para atualizar automaticamente o UpdraftPlus quando encontrar uma atualização disponível."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:404
msgid "Automatic updates"
msgstr "Atualizações automáticas"

#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11
msgid "Confirm change"
msgstr "Confirmar alteração"

#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-settings-modal/exclude-panel-submit.php:5
#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:22
msgid "Add an exclusion rule"
msgstr "Adicionar uma regra de exclusão"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:64
msgid "Type a file prefix"
msgstr "Digitar um prefixo para o arquivo"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:61
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:63
msgid "All files beginning with these characters"
msgstr "Todos os arquivos que começam com esses caracteres"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:52
msgid "Type an extension like zip"
msgstr "Digitar uma extensão, como zip"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:33
msgid "Select a file/folder which you would like to exclude"
msgstr "Selecione um arquivo/pasta que você quer excluir"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:17
msgid "All files beginning with given characters"
msgstr "Todos os arquivos que começam com os caracteres especificados"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:14
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:49
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:51
msgid "All files with this extension"
msgstr "Todos os arquivos com esta extensão"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:11
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:27
msgid "File/directory"
msgstr "Arquivo/diretório"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:8
msgid "Select a way to exclude files or directories from the backup"
msgstr "Selecione uma maneira de excluir arquivos ou diretórios do backup"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:4
msgid "Exclude files/directories"
msgstr "Excluir arquivos/diretórios"

#: restorer.php:3458
msgid "Found SET NAMES %1$s, but changing to %2$s as suggested by WPDB::determine_charset()."
msgstr "Encontrados SET NAMES %1$s, mas alterando para %2$s conforme sugerido pelo WPDB::determine_charset()."

#: restorer.php:3013 restorer.php:3061
msgid "Your database user does not have permission to drop tables"
msgstr "O usuário do seu banco de dados não tem permissão para excluir tabelas"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:436
msgid "To read FAQs/documentation about UpdraftClone, go here."
msgstr "Para ler as perguntas frequentes e documentação sobre o UpdraftClone, acesse aqui."

#. translators: %s: Link to TeamUpdraft account
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:431
msgid "You can check the progress here or in %s"
msgstr "Você pode verificar o progresso aqui ou em %s"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:428
msgid "Your UpdraftClone is still setting up."
msgstr "Seu UpdraftClone ainda está sendo configurado."

#. translators: %s: Number of remaining archives
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:380
msgid "%s archives remain"
msgstr "Restam %s arquivos"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:378
msgid "The site data has all been received, and its import has begun."
msgstr "Todos os dados do site foram recebidos e a importação foi iniciada."

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:367
msgid "WordPress installed; now awaiting the site data to be sent."
msgstr "WordPress instalado. Agora aguardando o envio dos dados do site."

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:94
msgid "Clone ready"
msgstr "Clone pronto"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:86
msgid "Site data has been deployed"
msgstr "Os dados do site foram implementados"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:84
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:346
msgid "Deploying site data"
msgstr "Implementando os dados do site"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:75
msgid "Site data received"
msgstr "Dados do site recebidos"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:73
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:343
msgid "Receiving site data"
msgstr "Recebendo os dados do site"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:66
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:340
msgid "WordPress installed"
msgstr "WordPress instalado"

#: admin.php:7051
msgid "Your clone has started, network information is not yet available but will be displayed here and at your teamupdraft.com account once it is ready."
msgstr "Seu clone foi iniciado, as informações da rede ainda não estão disponíveis, mas serão exibidas aqui e na sua conta do teamupdraft.com assim que estiverem disponíveis."

#: admin.php:4814
msgid "Exclude these from"
msgstr "Excluir esses itens de"

#: admin.php:3609
msgid "Ask WordPress to update UpdraftPlus automatically when an update is available"
msgstr "Solicite ao WordPress para atualizar o UpdraftPlus automaticamente, quando uma atualização estiver disponível"

#: admin.php:1131
msgid "UpdraftClone key is required."
msgstr "É necessária a chave do UpdraftClone."

#: admin.php:1130
msgid "The exclusion rule which you are trying to add already exists"
msgstr "A regra de exclusão que você está tentando adicionar já existe"

#: admin.php:1128
msgid "Please enter a valid file name prefix"
msgstr "Digite um prefixo de nome do arquivo válido"

#: admin.php:1127
msgid "Please enter characters that begin the filename which you would like to exclude"
msgstr "Digite os caracteres iniciais do nome do arquivo que você quer excluir"

#: admin.php:1126
msgid "Please enter a valid file extension"
msgstr "Digite uma extensão de arquivo válida"

#: admin.php:1125
msgid "Please enter a file extension, like zip"
msgstr "Digite uma extensão de arquivo, como zip"

#: admin.php:1123
msgid "Please select a file/folder which you would like to exclude"
msgstr "Selecione um arquivo/pasta que você quer excluir"

#: admin.php:1122
msgid "Are you sure you want to remove this exclusion rule?"
msgstr "Tem certeza que quer remover esta regra de exclusão?"

#: admin.php:1120
msgid "The preparation of the clone data has been aborted."
msgstr "A criação dos dados do clone foi interrompida."

#: admin.php:4031
msgid "log results to console"
msgstr "registrar os resultados no console"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:66
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:86
msgid "I accept the UpdraftClone terms and conditions"
msgstr "Aceito os termos e condições do UpdraftClone"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:46
msgid "To create a temporary clone you need credit in your account."
msgstr "Para criar um clone temporário, você precisa ter créditos na sua conta."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:37
msgid "If you want, test upgrading to a different PHP or WP version."
msgstr "Se você quiser, teste a atualização com uma versão diferente do PHP ou do WP."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:37
msgid "Flexible"
msgstr "Flexível"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:36
msgid "Takes just the time needed to create a backup and send it."
msgstr "Leva apenas o tempo necessário para criar um backup e enviá-lo."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:36
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:35
msgid "One VPS (Virtual Private Server) per clone, shared with nobody."
msgstr "Um Servidor Privado Virtual (VPS, Virtual Private Server) por clone, sem compartilhamento com terceiros."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:35
msgid "Secure"
msgstr "Seguro"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:34
msgid "Runs on capacity from a leading cloud computing provider."
msgstr "Funciona com recursos de um dos principais provedores de computação em nuvem."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:34
msgid "Reliable"
msgstr "Confiável"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:33
msgid "Easy"
msgstr "Fácil"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:46
msgid "You can buy UpdraftClone tokens from our shop, here."
msgstr "Você pode comprar tokens do UpdraftClone em nossa loja, aqui."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27
msgid "Read FAQs here."
msgstr "Leia as perguntas frequentes aqui."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:15
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:44
msgid "Create a temporary clone on our servers (UpdraftClone)"
msgstr "Crie um clone temporário em nossos servidores (UpdraftClone)"

#: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:6
msgid "Migrate (create a copy of a site on hosting you control)"
msgstr "Migrar (criar uma cópia de um site em uma hospedagem que você controla)"

#: class-updraftplus.php:5755
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:17
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:64
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar tudo"

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:14
msgid "Reset tour"
msgstr "Redefinir o tour"

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:13
msgid "Press this button to take a tour of the plugin."
msgstr "Clique neste botão para fazer um tour pelo plugin."

#. translators: %s: Destination path
#: methods/dropbox.php:340 methods/dropbox.php:356
msgid "failed to upload file to %s (see log file for more)"
msgstr "falha ao enviar o arquivo para %s (consulte o arquivo de registro para saber mais)"

#. translators: %s: Error message
#: methods/dropbox.php:218
msgid "error: %s (see log file for more)"
msgstr "erro: %s (consulte o arquivo de registro para saber mais)"

#: methods/dreamobjects.php:52
msgid "Closing 1st October 2018"
msgstr "Encerramento em 1º de outubro de 2018"

#: includes/updraftplus-tour.php:267
msgid "Take Tour"
msgstr "Fazer o tour"

#: includes/updraftplus-tour.php:217
msgid "Log in here to enable all the features you have access to."
msgstr "Acesse aqui para ativar todos os recursos aos quais você tem acesso."

#: includes/updraftplus-tour.php:216
msgid "Connect to updraftplus.com"
msgstr "Conectar ao updraftplus.com"

#: includes/updraftplus-tour.php:180
msgctxt "Translators: UpdraftVault is a product name and should not be translated."
msgid "To get started with UpdraftVault, select one of the options below:"
msgstr "Para começar a usar o UpdraftVault, selecione uma das opções abaixo:"

#: includes/updraftplus-tour.php:176 includes/updraftplus-tour.php:209
#: includes/updraftplus-tour.php:220
msgid "Finish"
msgstr "Concluir"

#: includes/updraftplus-tour.php:173
msgid "UpdraftPlus Premium has many more exciting features!"
msgstr "O UpdraftPlus Premium tem muitos outros recursos interessantes!"

#: includes/updraftplus-tour.php:172
msgid "UpdraftPlus Premium and addons"
msgstr "UpdraftPlus Premium e complementos"

#: includes/updraftplus-tour.php:170 includes/updraftplus-tour.php:207
#: includes/updraftplus-tour.php:214
msgid "Thank you for taking the tour."
msgstr "Obrigado por fazer o tour."

#: includes/updraftplus-tour.php:165
msgid "Do you have a few more WordPress sites you want to backup? If yes you can save hours by controlling all your backups in one place from UpdraftCentral."
msgstr "Você tem mais alguns sites WordPress que quer fazer backup? Se sim, você pode economizar horas, controlando todos os seus backups em um só lugar com o UpdraftCentral."

#: includes/updraftplus-tour.php:164
msgid "Control all your backups in one place"
msgstr "Controle todos os seus backups em um só lugar"

#: includes/updraftplus-tour.php:159
msgid "Congratulations, your settings have successfully been saved."
msgstr "Parabéns! Suas configurações foram salvas."

#: includes/updraftplus-tour.php:155
msgid "Press here to save your settings."
msgstr "Clique aqui para salvar suas configurações."

#: includes/updraftplus-tour.php:154 includes/updraftplus-tour.php:158
msgid "Save"
msgstr "Salvar"

#: includes/updraftplus-tour.php:151
msgid "Look through the other settings here, making any changes you’d like."
msgstr "Analise as outras configurações aqui e faça as alterações que quiser."

#: includes/updraftplus-tour.php:150
msgid "More settings"
msgstr "Mais configurações"

#: admin.php:1138 includes/updraftplus-tour.php:145
#: includes/updraftplus-tour.php:173 includes/updraftplus-tour.php:197
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27
msgid "Find out more here."
msgstr "Saiba mais aqui."

#: admin.php:1137 includes/updraftplus-tour.php:144
#: includes/updraftplus-tour.php:196
msgid "UpdraftVault is our remote storage which works seamlessly with UpdraftPlus."
msgstr "O UpdraftVault é o nosso armazenamento remoto que funciona perfeitamente com o UpdraftPlus."

#: admin.php:1136 includes/updraftplus-tour.php:143
#: includes/updraftplus-tour.php:195
msgid "Try UpdraftVault!"
msgstr "Experimente o UpdraftVault!"

#: includes/updraftplus-tour.php:137
msgid "Choose the schedule that you want your backups to run on."
msgstr "Escolha o agendamento no qual você quer que seus backups sejam executados."

#: includes/updraftplus-tour.php:136
msgid "Choose your backup schedule"
msgstr "Escolher o agendamento do seu backup"

#: includes/updraftplus-tour.php:130
msgid "Congratulations! Your first backup is running."
msgstr "Parabéns! Seu primeiro backup está em execução."

#: includes/updraftplus-tour.php:126 includes/updraftplus-tour.php:133
msgid "Go to settings"
msgstr "Acessar as configurações"

#: includes/updraftplus-tour.php:123
msgid "Press here to run a manual backup."
msgstr "Clique aqui para executar um backup manual."

#: includes/updraftplus-tour.php:122 includes/updraftplus-tour.php:129
msgid "Creating your first backup"
msgstr "Criando seu primeiro backup"

#: includes/updraftplus-tour.php:119
msgid "Select what you want to backup"
msgstr "Selecione os itens que você quer fazer backup"

#: includes/updraftplus-tour.php:118
msgid "Manual backup options"
msgstr "Opções de backup manual"

#: includes/updraftplus-tour.php:108
msgid "Your first backup"
msgstr "Seu primeiro backup"

#: includes/updraftplus-tour.php:104
msgid "Press here to start!"
msgstr "Clique aqui para iniciar!"

#: includes/updraftplus-tour.php:101
msgid "the world’s most trusted backup plugin!"
msgstr "o plugin de backup mais confiável do mundo!"

#: includes/updraftplus-tour.php:101
msgid "Welcome to UpdraftPlus"
msgstr "Boas-vindas ao UpdraftPlus"

#: includes/updraftplus-tour.php:100
msgid "UpdraftPlus settings"
msgstr "Configurações do UpdraftPlus"

#: includes/updraftplus-tour.php:97
msgid "End tour"
msgstr "Concluir o tour"

#: includes/updraftplus-tour.php:96
msgid "Skip this step"
msgstr "Ignorar esta etapa"

#: includes/updraftplus-tour.php:95
msgid "Back"
msgstr "Voltar"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:57
msgid "Manage your clones"
msgstr "Gerenciar seus clones"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47
msgid "Your clone will renew on:"
msgstr "Seu clone será renovado em:"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:32
msgid "Unable to get renew date"
msgstr "Não foi possível acessar a data de renovação"

#: admin.php:7047
msgid "Dashboard:"
msgstr "Painel:"

#: admin.php:7046
msgid "Front page:"
msgstr "Página inicial:"

#: admin.php:7045
msgid "Your clone has started and will be available at the following URLs once it is ready."
msgstr "Seu clone foi iniciado e estará disponível nos seguintes URLs, assim que estiver concluído."

#: includes/class-commands.php:1153
msgid "manage"
msgstr "gerenciar"

#: includes/class-commands.php:1153
msgid "Current clones"
msgstr "Clones atuais"

#: includes/class-commands.php:1133
msgid "You can buy more temporary clone tokens here."
msgstr "É possível comprar mais tokens de clones temporários aqui."

#: class-updraftplus.php:3808
msgid "Your clone will now deploy this data to re-create your site."
msgstr "Agora, seu clone irá usar esses dados para recriar seu site."

#: admin.php:6999
msgid "Forbid non-administrators to login to WordPress on your clone"
msgstr "Não permitir que usuários não administradores acessem o WordPress no seu clone"

#: admin.php:1072
msgid "The backup was aborted"
msgstr "O backup foi interrompido"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:30
msgid "WooCommerce plugins"
msgstr "Plugins do WooCommerce"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:307
msgid "Premium / Find out more"
msgstr "Premium/saiba mais"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:29
msgid "Other great plugins"
msgstr "Outros ótimos plugins"

#. translators: %s: Remote storage name
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:94
msgid "Remote storage: %s"
msgstr "Armazenamento remoto: %s"

#: methods/addon-base-v2.php:395
msgid "Failed: We were not able to place a file in that directory - please check your credentials."
msgstr "Falha: Não foi possível colocar um arquivo neste diretório. Verifique suas credenciais."

#: methods/addon-base-v2.php:277
msgid "Failed to download"
msgstr "Falha ao baixar"

#. translators: %s: File name
#: methods/addon-base-v2.php:257 methods/addon-base-v2.php:289
msgid "Failed to download %s"
msgstr "Falha ao baixar %s"

#: methods/addon-base-v2.php:235
msgid "This storage method does not allow downloading"
msgstr "Este método de armazenamento não permite baixar o arquivo"

#: methods/addon-base-v2.php:150
msgid "failed to list files"
msgstr "falha ao listar arquivos"

#. translators: %s: File name
#: methods/addon-base-v2.php:105 methods/addon-base-v2.php:115
msgid "Failed to upload %s"
msgstr "Falha ao enviar %s"

#: admin.php:7049 admin.php:7052
msgid "You can find your temporary clone information in your updraftplus.com account here."
msgstr "Você pode encontrar suas informações do clone temporário na sua conta updraftplus.com aqui."

#: class-updraftplus.php:5633
msgid "Choose a default for each table"
msgstr "Escolha um padrão para cada tabela"

#: admin.php:4196
msgid "Sending files to remote site"
msgstr "Enviando arquivos para o site remoto"

#: admin.php:4190
msgid "Clone server being provisioned and booted (can take several minutes)"
msgstr "O servidor do clone está sendo criado e inicializado (pode levar alguns minutos)"

#: admin.php:3409
msgid "Backup / Restore"
msgstr "Backup/restauração"

#: admin.php:772 admin.php:5845 includes/updraftplus-notices.php:37
msgid "Backup"
msgstr "Backup"

#: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:13
msgid "More information here."
msgstr "Mais informações aqui."

#: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:32
msgid "Allow only administrators to log in"
msgstr "Permitir que apenas os administradores acessem"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:31
msgid "You can forbid non-admins logins to this cloned site by checking the checkbox below"
msgstr "Você pode impedir o acesso de pessoas que não sejam administradores a este site clonado, marcando a caixa de seleção abaixo"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:30
msgid "UpdraftPlus temporary clone user login settings:"
msgstr "Configurações de acesso dos usuários temporários do clone do UpdraftPlus:"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:45
msgid "Welcome to your UpdraftClone (temporary clone)"
msgstr "Boas-vindas ao seu UpdraftClone (clone temporário)"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:44
msgid "Refresh connection"
msgstr "Atualizar a conexão"

#: includes/class-remote-send.php:751
msgid "Existing keys"
msgstr "Chaves existentes"

#: includes/class-remote-send.php:742
msgid "No keys to allow remote sites to send backup data here have yet been created."
msgstr "Ainda não foram criadas chaves que permitam que sites remotos enviem dados de backup para cá."

#: includes/class-remote-send.php:692
msgid "No receiving sites have yet been added."
msgstr "Ainda não foram adicionados sites de recebimento."

#: includes/class-remote-send.php:661
msgid "It is for sending backups to the following site: "
msgstr "Serve para enviar backups para o seguinte site: "

#: includes/class-remote-send.php:661
msgid "The key was successfully added."
msgstr "A chave foi adicionada."

#: includes/class-remote-send.php:637
msgid "The entered key does not belong to a remote site (it belongs to this one)."
msgstr "A chave digitada não pertence a um site remoto (ela pertence a este)."

#: includes/class-remote-send.php:626 includes/class-remote-send.php:628
#: includes/class-remote-send.php:632
msgid "The entered key was corrupt - please try again."
msgstr "A chave digitada está corrompida. Tente novamente."

#: includes/class-remote-send.php:624
msgid "The entered key was the wrong length - please try again."
msgstr "A chave digitada tem o tamanho errado. Tente novamente."

#. translators: %s: Key.
#: includes/class-remote-send.php:609
msgid "key"
msgstr "chave"

#: includes/class-remote-send.php:572
msgid "You must copy and paste this key on the sending site now - it cannot be shown again."
msgstr "Agora você precisa copiar e colar esta chave no site de envio. Ela não poderá ser exibida novamente."

#: includes/class-remote-send.php:555
msgid "A key with this name already exists; you must use a unique name."
msgstr "Já existe uma chave com este nome. Você precisa usar um nome único."

#: includes/class-remote-send.php:480
msgid "Also send this backup to the active remote storage locations"
msgstr "Envie também este backup aos locais de armazenamento remoto ativos"

#: includes/class-remote-send.php:446 methods/googledrive.php:1608
msgid "For longer help, including screenshots, follow this link."
msgstr "Para ter acesso a uma ajuda mais detalhada, incluindo capturas de tela, acesse este link."

#: includes/class-remote-send.php:446
msgid "If sending directly from site to site does not work for you, then there are three other methods - please try one of these instead."
msgstr "Se o envio direto de um site para outro, não funcionar para você, há três outros métodos. Tente um deles."

#: includes/class-remote-send.php:362
msgid "site not found"
msgstr "site não encontrado"

#: includes/class-remote-send.php:329
msgid "Backup data will be sent to:"
msgstr "Os dados do backup serão enviados para:"

#: includes/class-commands.php:1204
msgid "The creation of your data for creating the clone should now begin."
msgstr "A criação dos seus dados para criar o clone deve começar agora."

#: admin.php:4974 templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:70
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:78
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:81
msgid "Only allow this backup to be deleted manually (i.e. keep it even if retention limits are hit)."
msgstr "Permitir que este backup seja excluído apenas manualmente (ou seja, mantê-lo mesmo que os limites de retenção sejam atingidos)."

#: admin.php:780 admin.php:3410
msgid "Migrate / Clone"
msgstr "Migrar/clonar"

#: updraftplus.php:141
msgid "Every hour"
msgstr "A cada hora"

#: admin.php:3668 includes/class-commands.php:1147
#: includes/class-commands.php:1202 includes/class-commands.php:1204
#: methods/backup-module.php:761
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:93
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:74
msgid "Processing"
msgstr "Processando"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:73
msgid "Connect to UpdraftCentral Cloud"
msgstr "Conectar ao UpdraftCentral Cloud"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:46
msgid "Login or register with this email address"
msgstr "Acesse ou se cadastre com este endereço de e-mail"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:34
msgid "If not, then choose your details and a new account will be registered."
msgstr "Caso contrário, escolha seus dados e uma nova conta será cadastrada."

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:33
msgid "If you already have a teamupdraft.com account, then enter the details below."
msgstr "Se você já tiver uma conta no teamupdraft.com, digite os detalhes abaixo."

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:31
msgid "Add this website to your UpdraftCentral Cloud dashboard at teamupdraft.com."
msgstr "Adicione este site ao seu painel do UpdraftCentral Cloud em teamupdraft.com."

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:29
msgid "Login or register for UpdraftCentral Cloud"
msgstr "Acesse ou se cadastre no UpdraftCentral Cloud"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:20
msgid "Go here to connect it."
msgstr "Acesse aqui para conectar."

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:20
msgid "Or if you prefer to self-host, then you can get the self-hosted version here."
msgstr "Ou, se você preferir hospedar por conta própria, pode adquirir a versão auto-hospedada aqui."

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:17
msgid "Connect this site to UpdraftCentral Cloud"
msgstr "Conectar este site ao UpdraftCentral Cloud"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:12
msgid "Backup, update and manage all your WordPress sites from one dashboard"
msgstr "Faça backup, atualize e gerencie todos os seus sites WordPress a partir de um único painel"

#: methods/dropbox.php:615 methods/googledrive.php:1620
msgid "this privacy policy"
msgstr "esta política de privacidade"

#. translators: 1: Link to privacy policy, 2: Service name
#. translators: 1: Privacy policy link, 2: Storage provider name
#: methods/dropbox.php:613 methods/googledrive.php:1619
msgid "Please read %1$s for use of our %2$s authorization app (none of your backup data is sent to us)."
msgstr "Leia %1$s para usar nosso aplicativo de autorização %2$s (nenhum dos seus dados de backup são enviados para nós)."

#. translators: %s: The name of the missing encryption module.
#: includes/class-updraftplus-encryption.php:150
msgid "Without it, encryption will be a lot slower."
msgstr "Sem ela, a criptografia será muito mais lenta."

#. translators: %s: The name of the missing encryption module.
#: includes/class-updraftplus-encryption.php:150
msgid "Your web-server does not have the %s module installed."
msgstr "Seu servidor não tem o módulo %s instalado."

#: includes/class-commands.php:1146
msgid "Create clone"
msgstr "Criar clone"

#: includes/class-commands.php:1132 includes/class-commands.php:1190
msgid "Available temporary clone tokens:"
msgstr "Tokens de clone temporários disponíveis:"

#: admin.php:6981 admin.php:7025
msgid "(current version)"
msgstr "(versão atual)"

#: admin.php:6903
msgid "The file %s has a \"byte order mark\" (BOM) at its beginning."
msgid_plural "The files %s have a \"byte order mark\" (BOM) at their beginning."
msgstr[0] "O arquivo %s tem uma “marca de ordem de bytes” (BOM) no início."
msgstr[1] "Os arquivos %s têm uma “marca de ordem de bytes” (BOM) no início."

#: admin.php:4714
msgid "press here"
msgstr "clique aqui"

#: admin.php:3646 templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:56
msgid "One Time Password (check your OTP app to get this password)"
msgstr "Senha de uso único (verifique seu aplicativo OTP para receber esta senha)"

#: admin.php:3597
msgid "Forgotten your details?"
msgstr "Esqueceu seus dados?"

#: admin.php:3521
msgid "Not yet got an account (it's free)? Go get one!"
msgstr "Ainda não tem uma conta? É gratuito, crie uma!"

#: admin.php:1116
msgid "For future control of all your UpdraftCentral connections, go to the \"Advanced Tools\" tab."
msgstr "Para controlar todas as suas conexões do UpdraftCentral no futuro, acesse a aba “Ferramentas avançadas”."

#: admin.php:1115
msgid "You can also close this wizard."
msgstr "Você também pode fechar este assistente."

#: admin.php:1114
msgid "You need to read and accept the UpdraftCentral Cloud data and privacy policies before you can proceed."
msgstr "Você precisa ler e aceitar as políticas de dados e privacidade do UpdraftCentral Cloud antes de continuar."

#: admin.php:1113
msgid "Please wait while you are redirected to UpdraftCentral Cloud."
msgstr "Aguarde enquanto você é redirecionado para o UpdraftCentral Cloud."

#: admin.php:1112
msgid "Please wait while the system generates and registers an encryption key for your website with UpdraftCentral Cloud."
msgstr "Aguarde enquanto o sistema gera e registra uma chave de criptografia para o seu site no UpdraftCentral Cloud."

#: admin.php:1111
msgid "Perhaps you would want to login instead."
msgstr "Talvez você queira acessar em vez disso."

#: admin.php:1109
msgid "Trouble connecting? Try using an alternative method in the advanced security options."
msgstr "Problemas ao se conectar? Tente usar um método alternativo nas opções avançadas de segurança."

#: admin.php:1108
msgid "An email is required and needs to be in a valid format."
msgstr "É necessário um endereço de e-mail, que precisa estar em um formato válido."

#: admin.php:1107
msgid "Both email and password fields are required."
msgstr "Os campos de e-mail e senha são obrigatórios."

#: admin.php:1104
msgid "Registration successful."
msgstr "Cadastro concluído."

#. translators: %s: Name of the service to be opened in a new window.
#: admin.php:1102 admin.php:1106
msgid "Please follow this link to open %s in a new window."
msgstr "Acesse este link para abrir %s em uma nova janela."

#: admin.php:1100
msgid "Login successful."
msgstr "Acesso bem-sucedido."

#: admin.php:1097 templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:9
msgid "UpdraftCentral Cloud"
msgstr "UpdraftCentral Cloud"

#: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:6
msgid "Select the remote storage destinations you want to upload this backup set to"
msgstr "Selecione os destinos do armazenamento remoto para os quais você quer enviar este conjunto de backups"

#: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:5
msgid "Upload backup"
msgstr "Enviar backup"

#: admin.php:5427
msgid "After pressing this button, you can select where to upload your backup from a list of your currently saved remote storage locations"
msgstr "Após clicar neste botão, você pode selecionar para onde enviar o backup a partir de uma lista de locais de armazenamento remoto salvos"

#: admin.php:1096
msgid "Please specify the Microsoft OneDrive folder name, not the URL."
msgstr "Especifique o nome da pasta do Microsoft OneDrive, não o URL."

#: admin.php:1095
msgid "(already uploaded)"
msgstr "(já enviado)"

#: admin.php:1094
msgid "You must select at least one remote storage destination to upload this backup set to."
msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um destino de armazenamento remoto para enviar este conjunto de backups."

#: admin.php:1093
msgid "Local backup upload has started; please check the log file to see the upload progress"
msgstr "O envio do backup local foi iniciado. Verifique o arquivo de registro para acompanhar o progresso do envio"

#: admin.php:1001 admin.php:5428
msgid "Upload"
msgstr "Enviar"

#: admin.php:616
msgid "Are you sure you want to dismiss all UpdraftPlus news forever?"
msgstr "Tem certeza que quer dispensar todas as notícias do UpdraftPlus para sempre?"

#: admin.php:615
msgid "Dismiss all UpdraftPlus news"
msgstr "Dispensar todas as notícias do UpdraftPlus"

#: admin.php:614
msgid "UpdraftPlus News"
msgstr "Notícias do UpdraftPlus"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:214
msgid "WP-CLI commands to take, list and delete backups."
msgstr "Comandos do WP-CLI para criar, listar e excluir backups."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:213
msgid "WP-CLI support"
msgstr "Compatibilidade com o WP-CLI"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:212
msgid "WP CLI"
msgstr "WP-CLI"

#: admin.php:949
msgid "Only email the database backup"
msgstr "Envie apenas o backup do banco de dados por e-mail"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:9
msgid "Thank you for installing UpdraftPlus!"
msgstr "Obrigado por instalar o UpdraftPlus!"

#: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:14
msgid "This functionality has been disabled by the site administrator."
msgstr "Este recurso foi desativado pelo administrador do site."

#: restorer.php:904
msgid "Failed to read from the working directory."
msgstr "Falha ao ler o diretório de trabalho."

#: restorer.php:903
msgid "Failed to find a manifest file in the backup."
msgstr "Falha ao encontrar um arquivo de manifesto no backup."

#: restorer.php:902
msgid "Failed to read the manifest file from backup."
msgstr "Falha ao ler o arquivo de manifesto do backup."

#: options.php:53
msgid "(Nothing has been logged yet)"
msgstr "(Ainda não foi registrado nada)"

#: methods/backup-module.php:630 methods/dropbox.php:633
msgid "Ensure you are logged into the correct account before continuing."
msgstr "Certifique-se de estar conectado à conta correta antes de continuar."

#: admin.php:6491
msgid "Remote storage method and instance id are required for authentication."
msgstr "São necessários o método de armazenamento remoto e o ID da instância para a autenticação."

#: admin.php:6487
msgid "authentication error"
msgstr "erro ao autenticar"

#: admin.php:1092
msgid "Currently disabled"
msgstr "No momento, desativado"

#: admin.php:1091
msgid "Currently enabled"
msgstr "No momento, ativado"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:56
msgid "You are currently using the free version of UpdraftPlus."
msgstr "No momento, você está usando a versão gratuita do UpdraftPlus."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:46
msgid "Get it here"
msgstr "Adquirir aqui"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:92
msgid "remote site"
msgstr "site remoto"

#. translators: 1: Table collation name that does not exist, 2: Table collation
#. name to change to
#: restorer.php:2712
msgid "Requested table collation (%1$s) is not present - changing to %2$s."
msgid_plural "Requested table collations (%1$s) are not present - changing to %2$s."
msgstr[0] "A ordenação (collation) da tabela solicitada (%1$s) não está disponível, alterando para %2$s."
msgstr[1] "As ordenações (collations) das tabelas solicitadas (%1$s) não estão disponíveis, alterando para %2$s."

#: class-updraftplus.php:5610
msgid "Your chosen replacement collation"
msgstr "O agrupamento de substituição escolhido"

#: class-updraftplus.php:5587
msgid "You can choose another suitable collation instead and continue with the restoration (at your own risk)."
msgstr "Você pode escolher outro agrupamento adequado e continuar com a restauração (por sua própria conta e risco)."

#. translators: %s: Collations
#: class-updraftplus.php:5584
msgid "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the collation (%s) used in the database which you are trying to import."
msgid_plural "The database server that this WordPress site is running on doesn't support multiple collations (%s) used in the database which you are trying to import."
msgstr[0] "O servidor do banco de dados em que este site WordPress está sendo executado não é compatível com o agrupamento (%s), usado no banco de dados que você está tentando importar."
msgstr[1] "O servidor do banco de dados em que este site WordPress está sendo executado não é compatível com vários agrupamentos (%s), usados no banco de dados que você está tentando importar."

#: central/translations-central.php:55
msgid "URL for the site of your UpdraftCentral dashboard"
msgstr "URL do site do seu painel do UpdraftCentral"

#: central/translations-central.php:54
msgid "Enter the URL where your self-hosted install of UpdraftCentral is located:"
msgstr "Digite o URL onde está localizada a instalação auto-hospedada do UpdraftCentral:"

#. translators: %s: Installed service name
#: central/translations-central.php:53
msgid "A website where you have installed %s"
msgstr "Um site onde você instalou o %s"

#: central/translations-central.php:51
msgid "Self-hosted dashboard"
msgstr "Painel auto-hospedado"

#: central/translations-central.php:23
msgid "At your UpdraftCentral dashboard you should press the \"Add Site\" button then paste the key in the input box."
msgstr "No painel do UpdraftCentral, clique no botão “Adicionar site” e cole a chave no campo."

#. translators: 1: Requested character set, 2: Fallback character set.
#: restorer.php:2655 restorer.php:3464
msgid "Requested character set (%1$s) is not present - changing to %2$s."
msgstr "O conjunto de caracteres solicitado (%1$s) não está disponível. Alterando para %2$s."

#: class-updraftplus.php:5557
msgid "Your chosen character set to use instead:"
msgstr "O conjunto de caracteres que você escolheu para usar em vez disso:"

#: class-updraftplus.php:5547
msgid "You can choose another suitable character set instead and continue with the restoration at your own risk."
msgstr "Em vez disso, você pode escolher outro conjunto de caracteres adequado e continuar com a restauração por sua própria conta e risco."

#. translators: %s: Character sets
#: class-updraftplus.php:5544
msgid "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the character set (%s) which you are trying to import."
msgid_plural "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the character sets (%s) which you are trying to import."
msgstr[0] "O servidor do banco de dados em que este site WordPress está sendo executado não é compatível com o conjunto de caracteres (%s), que você está tentando importar."
msgstr[1] "O servidor do banco de dados em que este site WordPress está sendo executado não é compatível com os conjuntos de caracteres (%s), que você está tentando importar."

#. translators: 1: Old scheme, 2: Current scheme
#: class-updraftplus.php:5320
msgid "This backup set is of this site, but at the time of the backup you were using %1$s, whereas the site now uses %2$s."
msgstr "Este conjunto de backups é deste site, mas no momento do backup você estava usando %1$s, enquanto o site agora usa %2$s."

#: central/translations-central.php:83
msgid "Create another key"
msgstr "Criar outra chave"

#: central/translations-central.php:57
msgid "UpdraftCentral dashboard connection details"
msgstr "Detalhes da conexão do painel do UpdraftCentral"

#: central/translations-central.php:56 includes/updraftplus-tour.php:94
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:117
msgid "Next"
msgstr "Próximo"

#: central/translations-central.php:50
msgid "an account"
msgstr "uma conta"

#. translators: %s: Example content
#: central/translations-central.php:49
msgid "i.e. if you have %s there"
msgstr "ou seja, se você tiver %s lá"

#: central/translations-central.php:47
msgid "Connect this site to an UpdraftCentral dashboard found at..."
msgstr "Conectar este site a um painel do UpdraftCentral encontrado em..."

#. translators: %d: Number of existing keys
#: central/translations-central.php:44
msgid "Manage existing keys (%d)..."
msgstr "Gerenciar chaves existentes (%d)..."

#: central/translations-central.php:35
msgid "There are no UpdraftCentral dashboards that can currently control this site."
msgstr "No momento, não há painéis do UpdraftCentral que possam controlar este site."

#. translators: %s: UpdraftCentral dashboard URL
#: central/translations-central.php:27
msgid "You can now control this site via your UpdraftCentral dashboard at %s."
msgstr "Agora você pode controlar este site através do seu painel do UpdraftCentral em %s."

#. translators: %s: URL for detailed instructions
#: central/translations-central.php:25
msgid "Detailed instructions for this can be found at %s"
msgstr "Instruções detalhadas podem ser encontradas em %s"

#. translators: %s: Location where key should be entered
#: central/translations-central.php:22
msgid "You now need to copy the key below and enter it at your %s."
msgstr "Agora você precisa copiar a chave abaixo e inseri-la em seu %s."

#: central/translations-central.php:20
msgid "UpdraftCentral key created successfully"
msgstr "Chave do UpdraftCentral criada"

#: admin.php:1084 central/translations-central.php:110
msgid "Please enter a valid URL e.g http://example.com"
msgstr "Digite um URL válido. Exemplo: https://exemplo.com"

#: admin.php:1083 central/translations-central.php:109
msgid "Please enter the URL where your UpdraftCentral dashboard is hosted."
msgstr "Digite o URL onde o painel do seu UpdraftCentral está hospedado."

#: methods/googledrive.php:1633
msgid "To de-authorize UpdraftPlus (all sites) from accessing your Google Drive, follow this link to your Google account settings."
msgstr "Para cancelar a autorização do UpdraftPlus (todos os sites) de acessar seu Google Drive, acesse este link para as configurações da sua conta do Google."

#. translators: %s: Description
#. translators: %s: Service name
#. translators: %s: Storage provider name
#: methods/backup-module.php:708 methods/dropbox.php:632
#: methods/googledrive.php:1632
msgid "Follow this link to remove these settings for %s."
msgstr "Acesse este link para remover essas configurações de %s."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:651
msgid "archive"
msgstr "arquivo"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:645
msgid "WordPress Core"
msgstr "Arquivos básicos (core) do WordPress"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:642
msgid "Extra database"
msgstr "Banco de dados adicional"

#: admin.php:5126 admin.php:5266
msgid "Press here to download or browse"
msgstr "Clique aqui para baixar ou navegar"

#: admin.php:1780 admin.php:1790
msgid "Error: invalid path"
msgstr "Erro: caminho inválido"

#: admin.php:1443
msgid "An error occurred when fetching storage module options: "
msgstr "Ocorreu um erro ao coletar as opções do módulo de armazenamento: "

#: admin.php:1081
msgid "Loading log file"
msgstr "Carregando arquivo de registro"

#: admin.php:1079
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"

#: admin.php:1078
msgid "Select a file to view information about it"
msgstr "Selecione um arquivo para visualizar informações sobre ele"

#: admin.php:1077
msgid "Browsing zip file"
msgstr "Navegando no arquivo compactado (zip)"

#: admin.php:1040
msgid "With UpdraftPlus Premium, you can directly download individual files from here."
msgstr "Com o UpdraftPlus Premium, você pode baixar arquivos individuais diretamente daqui."

#: admin.php:979
msgid "Browse contents"
msgstr "Navegar pelo conteúdo"

#: restorer.php:3169
msgid "Skipped tables:"
msgstr "Tabelas ignoradas:"

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:6
msgid "With UpdraftPlus Premium, you can choose to backup non-WordPress tables, backup only specified tables, and backup other databases too."
msgstr "Com o UpdraftPlus Premium, você pode optar por fazer backup de tabelas que não sejam do WordPress, fazer backup apenas de determinadas tabelas e também fazer backup de outros bancos de dados."

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:6
msgid "All WordPress tables will be backed up."
msgstr "Todas as tabelas do WordPress serão copiadas."

#: admin.php:1076
msgid "Further information may be found in the browser JavaScript console, and the server PHP error logs."
msgstr "Mais informações podem ser encontradas no console JavaScript do navegador e nos registros de erros de PHP do servidor."

#: admin.php:1076
msgid "That you are attempting to upload a zip file previously created by UpdraftPlus."
msgstr "Que você está tentando enviar um arquivo compactado (zip) criado anteriormente pelo UpdraftPlus."

#: admin.php:1076
msgid "The available memory on the server."
msgstr "A memória disponível no servidor."

#: admin.php:1076
msgid "Any settings in your .htaccess or web.config file that affects the maximum upload or post size."
msgstr "Quaisquer configurações no seu arquivo .htaccess ou web.config que afetem o tamanho máximo do envio ou post."

#: admin.php:1075
msgid "HTTP code:"
msgstr "Código HTTP:"

#: admin.php:954
msgid "You have chosen to backup a database, but no tables have been selected"
msgstr "Você optou por fazer o backup de um banco de dados, mas nenhuma tabela foi selecionada"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:339
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:345
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:351
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:357
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:363
msgid "Find out more"
msgstr "Saiba mais"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:306
msgid "UpdraftPlus has its own embedded storage option, providing a zero-hassle way to download, store and manage all your backups from one place."
msgstr "O UpdraftPlus tem sua própria opção de armazenamento incorporado, oferecendo uma maneira descomplicada de baixar, armazenar e gerenciar todos os seus backups em um único lugar."

#: methods/updraftvault.php:122 templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:303
msgid "UpdraftVault"
msgstr "UpdraftVault"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:292
msgid "Lock access to UpdraftPlus via a password so you choose which admin users can access backups."
msgstr "Bloqueie o acesso ao UpdraftPlus com uma senha, para que você possa escolher quais os usuários administradores que podem acessar os backups."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:279
msgid "Some backup plugins can't restore a backup, so Premium allows you to restore backups from other plugins."
msgstr "Alguns plugins de backup não conseguem restaurar um backup, por isso a versão Premium permite restaurar backups de outros plugins."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:277
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:278
msgid "Importer"
msgstr "Importador"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:266
msgid "Tidy things up for clients and remove all adverts for our other products."
msgstr "Organize tudo para os clientes e remova todos os anúncios dos nossos outros produtos."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:264
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:265
msgid "No ads"
msgstr "Sem anúncios"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:253
msgid "Sophisticated reporting and emailing capabilities."
msgstr "Recursos avançados de relatórios e envio de e-mails."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:227
msgid "Encrypt your sensitive databases (e.g. customer information or passwords); Backup external databases too."
msgstr "Criptografe seus bancos de dados pessoais (ex.: informações de clientes ou senhas). Faça backup de bancos de dados externos também."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:225
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:226
msgid "More database options"
msgstr "Mais opções de banco de dados"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:201
msgid "Set exact times to create or delete backups."
msgstr "Defina horários exatos para criar ou excluir backups."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:199
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:200
msgid "Backup time and scheduling"
msgstr "Horário e agendamento de backups"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:188
msgid "Backup WordPress multisites (i.e, networks), securely."
msgstr "Faça backups do WordPress Multisite (ou seja, redes) com segurança."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:187
msgid "Network / multisite"
msgstr "Rede/multisite"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:186
msgid "Network and multisite"
msgstr "Rede e multisite"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:175
msgid "Backup WordPress core and non-WP files and databases."
msgstr "Faça backup dos arquivos básicos do WordPress e de arquivos e bancos de dados que não sejam do WP."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:162
msgid "Automatically backs up your website before any updates to plugins, themes and WordPress core."
msgstr "Faz backup automaticamente do seu site, antes de qualquer atualização de plugins, temas e arquivos básicos do WordPress."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:160
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:161
msgid "Pre-update backups"
msgstr "Backups antes da atualização"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:149
msgid "Provides expert help and support from the developers whenever you need it."
msgstr "Oferece ajuda especializada e suporte dos desenvolvedores, sempre que você precisar."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:148
msgid "Fast, personal support"
msgstr "Suporte rápido e personalizado"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:110
msgid "UpdraftPlus Migrator clones your WordPress site and moves it to a new domain directly and simply."
msgstr "O UpdraftPlus Migrator clona seu site WordPress e o transfere para um novo domínio, de forma direta e simples."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:109
msgid "Cloning and migration"
msgstr "Clonagem e migração"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:108
msgid "Migrator"
msgstr "Migrador"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:240
msgid "Get enhanced versions of the free remote storage options (Dropbox, Google Drive & S3) and even more remote storage options like OneDrive, SFTP, Azure, WebDAV, Backblaze and more with UpdraftPlus Premium."
msgstr "Tenha versões melhoradas das opções gratuitas de armazenamento remoto (Dropbox, Google Drive e S3) e ainda mais opções de armazenamento remoto, como OneDrive, SFTP, Azure, WebDAV, Backblaze e muitas outras, com o UpdraftPlus Premium."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:239
msgid "Additional and enhanced remote storage locations"
msgstr "Locais de armazenamento remoto adicionais e avançados"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:238
msgid "Additional storage"
msgstr "Armazenamento adicional"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:96
msgid "Backup to remote storage locations"
msgstr "Backup para locais de armazenamento remoto"

#: includes/updraftplus-tour.php:140 includes/updraftplus-tour.php:192
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:95
msgid "Remote storage"
msgstr "Armazenamento remoto"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:90
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:324
msgid "Upgrade now"
msgstr "Atualizar agora"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:87
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:321
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:12
msgid "UpdraftPlus Tour"
msgstr "Tour do UpdraftPlus"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:77
msgid "Free"
msgstr "Gratuito"

#: admin.php:613
msgid "UpdraftPlus"
msgstr "UpdraftPlus"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:245
msgid "Recommended: optimize your database with WP-Optimize."
msgstr "Recomendado: otimize seu banco de dados com o WP-Optimize."

#: templates/wp-admin/notices/button-label.php:15
msgid "Read more"
msgstr "Leia mais"

#: includes/updraftplus-notices.php:213
msgid "After you've backed up your database, we recommend you install our WP-Optimize plugin to streamline it for better website performance."
msgstr "Após fazer o backup do seu banco de dados, recomendamos que você instale nosso plugin WP-Optimize, para otimizar e melhorar o desempenho do site."

#: central/modules/comments.php:359
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: central/modules/comments.php:358
msgid "Trash"
msgstr "Lixeira"

#: central/modules/comments.php:357
msgid "Hold or Unapprove"
msgstr "Manter ou não aprovar"

#: central/modules/comments.php:356
msgid "Approve"
msgstr "Aprovar"

#: central/modules/comments.php:351
msgid "Pings"
msgstr "Pings"

#: central/modules/comments.php:350
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"

#: templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:8
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:10
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:40
msgid "notice image"
msgstr "imagem da notificação"

#: templates/wp-admin/notices/button-label.php:13
msgid "Go there"
msgstr "Acessar"

#: templates/wp-admin/notices/button-label.php:9
msgid "Sign up"
msgstr "Se cadastre"

#: templates/wp-admin/notices/button-label.php:7
msgid "Get Premium"
msgstr "Adquirir o Premium"

#: templates/wp-admin/notices/button-label.php:5
msgid "Get UpdraftCentral"
msgstr "Adquirir o UpdraftCentral"

#: includes/updraftplus-notices.php:151
msgid "Control all your WordPress installations from one place using UpdraftCentral remote site management!"
msgstr "Controle todas as suas instalações do WordPress em um só lugar, usando o gerenciamento remoto de sites do UpdraftCentral!"

#: includes/updraftplus-notices.php:150
msgid "Do you use UpdraftPlus on multiple sites?"
msgstr "Você usa o UpdraftPlus em vários sites?"

#: includes/updraftplus-notices.php:141
msgid "UpdraftCentral is a highly efficient way to manage, update and backup multiple websites from one place."
msgstr "O UpdraftCentral é uma maneira muito eficiente de gerenciar, atualizar e fazer backup de vários sites em um só lugar."

#: includes/updraftplus-notices.php:140
msgid "Introducing UpdraftCentral"
msgstr "Apresentando o UpdraftCentral"

#: includes/updraftplus-notices.php:129
msgid "Easily migrate or clone your site in minutes"
msgstr "Migre ou clone seu site facilmente em poucos minutos"

#: includes/updraftplus-notices.php:118
msgid "Secure your backups"
msgstr "Proteja seus backups"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:304
msgid "UpdraftVault storage"
msgstr "Armazenamento no UpdraftVault"

#: admin.php:3993
msgid "Apache modules"
msgstr "Módulos do Apache"

#: restorer.php:3136
msgid "Backup of: %s"
msgstr "Backup de: %s"

#: backup.php:2130
msgid "If not, you will need to either remove data from this table, or contact your hosting company to request more resources."
msgstr "Caso contrário, você precisa remover os dados desta tabela, ou falar com sua empresa de hospedagem, para solicitar mais recursos."

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:87
msgid "You have selected a remote storage option which has an authorization step to complete:"
msgstr "Você selecionou uma opção de armazenamento remoto que requer uma etapa de autorização para ser concluída:"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:86
msgid "Remote storage authentication"
msgstr "Autenticação do armazenamento remoto"

#: admin.php:2392
msgid "Remote files deleted:"
msgstr "Arquivos remotos excluídos:"

#: admin.php:2391
msgid "Local files deleted:"
msgstr "Arquivos locais excluídos:"

#. translators: 1: Description or remote storage name (e.g. Google Drive,
#. OneDrive, etc.), 2: Description or remote storage name
#: methods/backup-module.php:640
msgid "Follow this link to authorize access to your %1$s account (you will not be able to backup to %2$s without it)."
msgstr "Acesse este link para autorizar o acesso à sua conta de %1$s (sem isso, você não poderá fazer backup para o %2$s)."

#: admin.php:1074
msgid "remote files deleted"
msgstr "arquivos remotos excluídos"

#: admin.php:111
msgid "template not found"
msgstr "modelo não encontrado"

#. translators: %s: Table engine and table name
#: restorer.php:2715
msgid "Processing table (%s)"
msgstr "Processando tabela (%s)"

#. translators: %s: Service name
#: methods/dropbox.php:935
msgid "%s de-authentication"
msgstr "Cancelamento da autenticação de %s"

#: methods/dropbox.php:634
msgid "You must add the following as the authorised redirect URI in your Dropbox console (under \"API Settings\") when asked"
msgstr "Você precisa adicionar o seguinte como o URI de redirecionamento autorizado no console do Dropbox (em “Configurações da API”) quando solicitado"

#: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:8
msgid "Lock access to the UpdraftPlus settings page"
msgstr "Bloqueie o acesso à página de configurações do UpdraftPlus"

#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:22
msgid "Site size"
msgstr "Tamanho do site"

#: includes/migrator-lite.php:255 includes/migrator-lite.php:307
#: templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:7
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:18
msgid "Search / replace database"
msgstr "Pesquisar/substituir no banco de dados"

#: includes/updraftplus-notices.php:144 includes/updraftplus-notices.php:154
#: includes/updraftplus-tour.php:162
msgid "UpdraftCentral"
msgstr "UpdraftCentral"

#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:10
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:290
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:291
msgid "Lock settings"
msgstr "Bloquear configurações"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:5
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:6
msgid "Site information"
msgstr "Informações do site"

#: admin.php:1070
msgid "Complete"
msgstr "Concluído"

#. translators: %s: The name of the missing add-on.
#: includes/class-commands.php:469
msgid "%s add-on not found"
msgstr "Complemento %s não encontrado"

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:21
msgid "Import settings"
msgstr "Importar configurações"

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:15
msgid "Export settings"
msgstr "Exportar configurações"

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:11
msgid "including any passwords"
msgstr "incluindo quaisquer senhas"

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:5
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:34
msgid "Export / import settings"
msgstr "Exportação/importação de configurações"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:68
msgid "or to restore manually"
msgstr "ou restaurar manualmente"

#: admin.php:3207
msgid "To fix this problem go here."
msgstr "Para corrigir esse problema, clique aqui."

#: admin.php:3207
msgid "OptimizePress 2.0 encodes its contents, so search/replace does not work."
msgstr "O OptimizePress 2.0 criptografa seu conteúdo, portanto, a função pesquisar/substituir não funciona."

#: admin.php:1069
msgid "Do you want to carry out the import?"
msgstr "Quer realizar a importação?"

#: admin.php:1068
msgid "Which was exported on:"
msgstr "Que foi exportado em:"

#: admin.php:1067
msgid "This will import data from:"
msgstr "Isso irá importar dados de:"

#: admin.php:1066
msgid "Importing..."
msgstr "Importando..."

#: admin.php:1062
msgid "You have not yet selected a file to import."
msgstr "Você ainda não selecionou nenhum arquivo a ser importado."

#: admin.php:1042
msgid "Your export file will be of your displayed settings, not your saved ones."
msgstr "O arquivo de exportação contém as configurações exibidas, não as salvas."

#: admin.php:1021 central/translations-central.php:107
msgid "your PHP install lacks the openssl module; as a result, this can take minutes; if nothing has happened by then, then you should either try a smaller key size, or ask your web hosting company how to enable this PHP module on your setup."
msgstr "sua instalação do PHP não tem o módulo openssl. Como resultado, isso pode levar alguns minutos. Se nada acontecer até lá, tente usar um tamanho de chave menor, ou pergunte à sua empresa de hospedagem como ativar este módulo PHP na sua configuração."

#. translators: %s: Service name
#: methods/s3.php:1596
msgid "The AWS access key looks to be wrong (valid %s access keys begin with \"AK\")"
msgstr "Aparentemente, a chave de acesso do AWS está incorreta (as chaves de acesso válidas do %s começam com “AK”)"

#. translators: %s: Remote storage
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:122
msgid "Backup using %s?"
msgstr "Fazer backup usando %s?"

#: methods/s3.php:155
msgid "No settings were found - please go to the Settings tab and check your settings"
msgstr "Nenhuma configuração foi encontrada. Acesse a aba “Configurações” e verifique suas definições"

#: central/translations-central.php:71
msgid "This is useful if the dashboard webserver cannot be contacted with incoming traffic by this website (for example, this is the case if this website is hosted on the public Internet, but the UpdraftCentral dashboard is on localhost, or on an Intranet, or if this website has an outgoing firewall), or if the dashboard website does not have a SSL certificate."
msgstr "Isso é útil se o servidor do painel não puder ser acessado com tráfego de entrada deste site (por exemplo, se este site estiver hospedado publicamente, mas o painel do UpdraftCentral estiver no localhost, ou em uma intranet, ou se este site tiver um firewall externo), ou se o site do painel não tiver um certificado SSL."

#: central/translations-central.php:70
msgid "More information..."
msgstr "Mais informações..."

#: central/translations-central.php:69
msgid "Use the alternative method for making a connection with the dashboard."
msgstr "Use o método alternativo para estabelecer uma conexão com o painel."

#. translators: %s: Directory path
#: backup.php:3189
msgid "Failed to open directory (check the file permissions and ownership): %s"
msgstr "Falha ao abrir o diretório (verifique as permissões e a propriedade do arquivo): %s"

#: central/translations-central.php:68
msgid "slower, strongest"
msgstr "mais lento, mais forte"

#: central/translations-central.php:67
msgid "recommended"
msgstr "recomendado"

#. translators: %s: Number of bytes
#: central/translations-central.php:64
msgid "%s bytes"
msgstr "%s bytes"

#: central/translations-central.php:66
msgid "faster (possibility for slow PHP installs)"
msgstr "mais rápido (possível em instalações lentas de PHP)"

#: central/translations-central.php:65
msgid "easy to break, fastest"
msgstr "fácil de quebrar, mais rápido"

#. translators: %s: Number of bits
#: central/translations-central.php:62
msgid "%s bits"
msgstr "%s bits"

#: central/translations-central.php:60
msgid "Encryption key size:"
msgstr "Tamanho da chave de criptografia:"

#. translators: %d: Key size in bits
#: central/translations-central.php:41
msgid "Key size: %d bits"
msgstr "Tamanho da chave: %d bits"

#: central/translations-central.php:38
msgid "Public key was sent to:"
msgstr "A chave pública foi enviada para:"

#: methods/ftp.php:483
msgid "This is sometimes caused by a firewall - try turning off SSL in the expert settings, and testing again."
msgstr "Isso às vezes é causado por um firewall - tente desativar o SSL nas configurações avançadas e teste novamente."

#. translators: %s: Missing credential type (e.g., login)
#: methods/ftp.php:454
msgid "login"
msgstr "acessar"

#. translators: %s: Approximate email size limit in MB
#: methods/email.php:125
msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s MB; backups larger than any limits will likely not arrive."
msgstr "Tenha em mente que os servidores de e-mail tendem a ter limites de tamanho, normalmente em torno de %s MB. Backups maiores do que esses limites, provavelmente, não serão entregues."

#: central/translations-central.php:75
msgid "UpdraftCentral (Remote Control)"
msgstr "UpdraftCentral (controle remoto)"

#: central/translations-central.php:74
msgid "View recent UpdraftCentral log events"
msgstr "Ver eventos recentes do registro do UpdraftCentral"

#: central/translations-central.php:59
msgid "Enter any description"
msgstr "Digite qualquer descrição"

#: central/translations-central.php:58
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: central/translations-central.php:42
msgid "Delete..."
msgstr "Excluir..."

#: central/translations-central.php:39
msgid "Created:"
msgstr "Criado:"

#: central/translations-central.php:37
msgid "Access this site as user:"
msgstr "Acessar este site como o usuário:"

#: central/translations-central.php:46
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"

#: central/translations-central.php:45
msgid "Key description"
msgstr "Descrição da chave"

#: central/translations-central.php:19
msgid "An invalid URL was entered"
msgstr "Foi digitado um URL inválido"

#: central/translations-central.php:16
msgid "This connection appears to already have been made."
msgstr "Aparentemente, esta conexão já foi feita."

#: central/translations-central.php:15
msgid "You must visit this link in the same browser and login session as you created the key in."
msgstr "Você precisa acessar este link no mesmo navegador e sessão de acesso em que criou a chave."

#: central/translations-central.php:13
msgid "You must visit this URL in the same browser and login session as you created the key in."
msgstr "Você precisa acessar este URL no mesmo navegador e sessão de acesso em que criou a chave."

#: central/translations-central.php:12
msgid "You are not logged into this WordPress site in your web browser."
msgstr "Você não está conectado a este site WordPress no seu navegador."

#: central/translations-central.php:11
msgid "The key referred to was unknown."
msgstr "A chave referida é desconhecida."

#: central/translations-central.php:10
msgid "A new UpdraftCentral connection has not been made."
msgstr "Não foi estabelecida uma nova conexão com o UpdraftCentral."

#: central/translations-central.php:9
msgid "An UpdraftCentral connection has been made successfully."
msgstr "Foi estabelecida uma conexão com o UpdraftCentral."

#: central/translations-central.php:8
msgid "UpdraftCentral Connection"
msgstr "Conexão com o UpdraftCentral"

#: methods/cloudfiles.php:522
msgid "Cloud Files"
msgstr "Cloud Files"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:110
msgid "(tap on an icon to select or unselect)"
msgstr "(clique em um ícone para selecionar ou desmarcar)"

#: class-updraftplus.php:724 class-updraftplus.php:804
msgid "The given file was not found, or could not be read."
msgstr "O arquivo fornecido não foi encontrado ou não pôde ser lido."

#: admin.php:1041
msgid "You should save your changes to ensure that they are used for making your backup."
msgstr "Você precisa salvar suas alterações, para garantir que elas sejam usadas na criação do seu backup."

#: admin.php:1033 central/translations-central.php:106
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "Digite um URL válido"

#: admin.php:961 central/translations-central.php:104
msgid "Fetching..."
msgstr "Coletando..."

#: admin.php:6434
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Suas configurações foram salvas."

#: admin.php:5022
msgid "Total backup size:"
msgstr "Tamanho total do backup:"

#. translators: %s: Item to be removed
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:21
msgid "these backup sets"
msgstr "esses conjuntos de backups"

#. translators: %s: Item to be removed
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:15
msgid "this backup set"
msgstr "esse conjunto de backup"

#: admin.php:1034
msgid "We requested to delete the file, but could not understand the server's response"
msgstr "Solicitamos a exclusão do arquivo, mas não conseguimos entender a resposta do servidor"

#: admin.php:1011
msgid "Saving..."
msgstr "Salvando…"

#. translators: %s: Price
#: methods/updraftvault.php:543 methods/updraftvault.php:553
#: methods/updraftvault.php:555 methods/updraftvault.php:557
msgid "%s per year"
msgstr "%s por ano"

#: methods/updraftvault.php:540
msgid "or (annual discount)"
msgstr "ou (desconto anual)"

#: methods/updraftvault.php:336
msgid "No Vault connection was found for this site (has it moved?); please disconnect and re-connect."
msgstr "Não foi encontrada nenhuma conexão com o Vault para este site (foi movido). Desconecte e conecte novamente."

#: class-updraftplus.php:3789 class-updraftplus.php:3902
msgid "The backup was aborted by the user"
msgstr "O backup foi interrompido pelo usuário"

#: admin.php:4351
msgid "stop"
msgstr "parar"

#: admin.php:1071 admin.php:4125
msgid "The backup has finished running"
msgstr "A execução do backup foi concluída"

#: admin.php:4024
msgid "reset"
msgstr "redefinir"

#: includes/class-filesystem-functions.php:115
msgid "calculate"
msgstr "calcular"

#: restorer.php:3159
msgid "Uploads URL:"
msgstr "URL dos envios:"

#. translators: %s: UpdraftPlus Premium
#: class-updraftplus.php:5433 restorer.php:3177
msgid "To import an ordinary WordPress site into a multisite installation requires %s."
msgstr "Para importar um site WordPress padrão para uma instalação multisite, é preciso %s."

#: class-updraftplus.php:5425
msgid "Please read this link for important information on this process."
msgstr "Leia este link para ter informações importantes sobre este processo."

#: class-updraftplus.php:5425
msgid "It will be imported as a new site."
msgstr "Será importado como um novo site."

#: admin.php:4016
msgid "Call WordPress action:"
msgstr "Chamar ação do WordPress:"

#: admin.php:3495 templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:18
#: templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:20
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:50
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:52
msgid "Dismiss"
msgstr "Dispensar"

#: admin.php:1054
msgid "Please fill in the required information."
msgstr "Preencha as informações obrigatórias."

#: class-updraftplus.php:2141
msgid "(when decrypted)"
msgstr "(quando descriptografado)"

#. translators: %s: Database size in MB
#: class-updraftplus.php:2131
msgid "Size: %s MB"
msgstr "Tamanho: %s MB"

#. translators: %s: Database connection details
#: class-updraftplus.php:2127
msgid "External database (%s)"
msgstr "Banco de dados externo (%s)"

#. translators: %s: Number of files
#: class-updraftplus.php:2065 class-updraftplus.php:2068
msgid "files: %s"
msgstr "arquivos: %s"

#: restorer.php:583
msgid "Skipping: this archive was already restored."
msgstr "Ignorando: este arquivo já foi restaurado."

#: admin.php:5005
msgid "Uploaded to:"
msgstr "Enviado para:"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:148
msgid "File Options"
msgstr "Opções de arquivos"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:59
msgid "Database backup schedule"
msgstr "Agendamento de backups do banco de dados"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:21
msgid "Files backup schedule"
msgstr "Agendamento de backups dos arquivos"

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6
msgid "This button will delete all UpdraftPlus settings and progress information for in-progress backups (but not any of your existing backups from your cloud storage)."
msgstr "Este botão irá excluir todas as configurações do UpdraftPlus e as informações de progresso dos backups em andamento (mas não os backups existentes no seu armazenamento em nuvem)."

#: admin.php:6245
msgid "Check out UpdraftVault."
msgstr "Conheça o UpdraftVault."

#: admin.php:6245
msgid "Not got any remote storage?"
msgstr "Não tem nenhum armazenamento remoto?"

#: admin.php:6245
msgid "settings"
msgstr "configurações"

#. translators: %s: "settings" which is the name of a tab on which remote
#. storage settings are configured
#: admin.php:6244
msgid "Backup won't be sent to any remote storage - none has been saved in the %s"
msgstr "O backup não será enviado para nenhum armazenamento remoto. Nenhum foi salvo nas %s"

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:49
msgid "Your saved settings also affect what is backed up - e.g. files excluded."
msgstr "Suas configurações salvas também afetam o que é incluído no backup, por exemplo, arquivos excluídos."

#: admin.php:1132 templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:44
msgid "Include your files in the backup"
msgstr "Incluir seus arquivos no backup"

#: admin.php:3494
msgid "Continue restoration"
msgstr "Continuar a restauração"

#. translators: %s: Time ago
#: admin.php:3488
msgid "You have an unfinished restoration operation, begun %s ago."
msgstr "Você tem uma operação de restauração não concluída, iniciada há %s."

#: admin.php:3486
msgid "Unfinished restoration"
msgstr "Restauração não concluída"

#. translators: 1: Minutes, 2: Seconds
#: admin.php:3483
msgid "%1$s minutes, %2$s seconds"
msgstr "%1$s minutos, %2$s segundos"

#: admin.php:3310
msgid "Backup Contents And Schedule"
msgstr "Conteúdo e agendamento de backups"

#: admin.php:3413
msgid "Premium / Extensions"
msgstr "Premium/extensões"

#: admin.php:5735 admin.php:5744
msgid "Sufficient information about the in-progress restoration operation could not be found."
msgstr "Não foi possível encontrar informações suficientes sobre a operação de restauração em andamento."

#: admin.php:1039
msgctxt "(verb)"
msgid "Download"
msgstr "Baixar"

#: admin.php:953
msgid "You have chosen to backup files, but no file entities have been selected"
msgstr "Você optou por fazer o backup dos arquivos, mas nenhuma entidade de arquivos foi selecionada"

#: admin.php:804
msgid "Extensions"
msgstr "Extensões"

#: admin.php:796 admin.php:3412
msgid "Advanced Tools"
msgstr "Ferramentas avançadas"

#: class-updraftplus.php:3808
msgid "To complete your migration/clone, you should now log in to the remote site and restore the backup set."
msgstr "Para concluir a migração/clone, agora você precisa acessar o site remoto e restaurar o conjunto de backups."

#: central/translations-central.php:34
msgid "You must copy and paste this key now - it cannot be shown again."
msgstr "Agora você precisa copiar e colar esta chave. Ela não poderá ser exibida novamente."

#: central/translations-central.php:33 includes/class-remote-send.php:572
msgid "Key created successfully."
msgstr "Chave criada."

#: backup.php:1668
msgid "The backup directory is not writable (or disk space is full) - the database backup is expected to shortly fail."
msgstr "Não foi possível gravar o diretório de backup (ou o espaço em disco está cheio). É possível que haja falha no backup do banco de dados em breve."

#: admin.php:3926
msgid "required for some remote storage providers"
msgstr "necessário para alguns provedores de armazenamento remoto"

#: admin.php:3926
msgid "Not installed"
msgstr "Não instalado"

#: backup.php:1912
msgid "the options table was not found"
msgstr "a tabela de opções não foi encontrada"

#: backup.php:1910
msgid "no options or sitemeta table was found"
msgstr "não foi encontrada nenhuma tabela de opções ou sitemeta"

#. translators: %s: Item to be removed
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:15
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:21
msgid "Are you sure that you wish to remove %s from UpdraftPlus?"
msgstr "Tem certeza que quer remover %s do UpdraftPlus?"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:173
msgid "Deselect"
msgstr "Desmarcar"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:172
msgid "Select all"
msgstr "Selecionar todos"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:170
msgid "Actions upon selected backups"
msgstr "Ações sobre os backups selecionados"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:54
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60
msgid "Press here to look inside your remote storage methods for any existing backup sets (from any site, if they are stored in the same folder)."
msgstr "Clique aqui para verificar nos seus métodos de armazenamento remoto os conjuntos de backup existentes (de qualquer site, se estiverem armazenados na mesma pasta)."

#: admin.php:2390
msgid "Backup sets removed:"
msgstr "Conjuntos de backups removidos:"

#: admin.php:1052
msgid "Processing..."
msgstr "Processando..."

#: admin.php:1050
msgid "For backups older than"
msgstr "Para backups com mais de"

#: admin.php:1049
msgid "week(s)"
msgstr "semanas"

#: admin.php:1048
msgid "hour(s)"
msgstr "horas"

#: admin.php:1047
msgid "day(s)"
msgstr "dias"

#: admin.php:1046
msgid "in the month"
msgstr "no mês"

#: admin.php:1045
msgid "day"
msgstr "dia"

#. Description of the plugin
#: updraftplus.php
msgid "Backup and restore: take backups locally, or backup to Amazon S3, Dropbox, Google Drive, Rackspace, (S)FTP, WebDAV & email, on automatic schedules."
msgstr "Backup e restauração: faça backups localmente ou envie para o Amazon S3, Dropbox, Google Drive, Rackspace, (S)FTP, WebDAV e e-mail, com agendamentos automáticos."

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: updraftplus.php
msgid "https://updraftplus.com"
msgstr "https://updraftplus.com"

#. Plugin Name of the plugin
#: updraftplus.php
msgid "UpdraftPlus - Backup/Restore"
msgstr "UpdraftPlus - backup/restauração"

#: restorer.php:4296 restorer.php:4420
msgid "Table prefix has changed: changing %s table field(s) accordingly:"
msgstr "O prefixo da tabela foi alterado: alterando os campos da tabela %s adequadamente:"

#: restorer.php:4162
msgid "Too many database errors have occurred - aborting"
msgstr "Ocorreram muitos erros no banco de dados, abortando"

#: restorer.php:4150
msgid "To use this backup, your database server needs to support the %s character set."
msgstr "Para usar este backup, o servidor do banco de dados precisa ser compatível com o conjunto de caracteres %s."

#: restorer.php:4148
msgid "This database needs to be deployed on MySQL version %s or later."
msgstr "Este banco de dados precisa ser implementado na versão %s ou posterior do MySQL."

#: restorer.php:4148
msgid "This problem is caused by trying to restore a database on a very old MySQL version that is incompatible with the source database."
msgstr "Este problema é causado pela tentativa de restaurar um banco de dados em uma versão muito antiga do MySQL, que é incompatível com o banco de dados de origem."

#: includes/class-search-replace.php:482 restorer.php:4103
msgid "the database query being run was:"
msgstr "a consulta ao banco de dados que estava sendo executada era:"

#: restorer.php:4103
msgctxt "The user is being told the number of times an error has happened, e.g. An error (27) occurred"
msgid "An error (%s) occurred:"
msgstr "Ocorreu um erro (%s):"

#: restorer.php:3935
msgid "An SQL line that is larger than the maximum packet size and cannot be split was found; this line will not be processed, but will be dropped: %s"
msgstr "Foi encontrada uma linha SQL maior que o tamanho máximo do pacote e que não pode ser dividida. Esta linha não será processada e será descartada: %s"

#: restorer.php:2719
msgid "will restore as:"
msgstr "irá restaurar como:"

#. translators: %s: Database table name
#: admin.php:1152
msgid "Restoring table: %s"
msgstr "Restaurando tabela: %s"

#. translators: %s: Table engine name
#: restorer.php:2607
msgid "Requested table engine (%s) is not present - changing to MyISAM."
msgstr "O mecanismo da tabela solicitado (%s) não está disponível, alterando para MyISAM."

#: restorer.php:3316 restorer.php:4061 restorer.php:4133 restorer.php:4150
msgid "An error occurred on the first %s command - aborting run"
msgstr "Ocorreu um erro no primeiro comando %s. Interrompendo a execução"

#: restorer.php:3285
msgid "Split line to avoid exceeding maximum packet size"
msgstr "Dividir a linha para evitar exceder o tamanho máximo do pacote"

#: restorer.php:2510 restorer.php:3166 restorer.php:3346
msgid "Old table prefix:"
msgstr "Prefixo antigo da tabela:"

#: restorer.php:3154
msgid "Content URL:"
msgstr "URL do conteúdo:"

#: restorer.php:3148
msgid "Site home:"
msgstr "Página inicial do site:"

#: restorer.php:3143
msgid "Backup created by:"
msgstr "Backup criado por:"

#: restorer.php:2917
msgid "Failed to open database file"
msgstr "Falha ao abrir o arquivo do banco de dados"

#: restorer.php:2896
msgid "Failed to find database file"
msgstr "Falha ao localizar o arquivo do banco de dados"

#: restorer.php:2395
msgid "Please supply the requested information, and then continue."
msgstr "Forneça as informações solicitadas e continue."

#: restorer.php:1885
msgid "Files found:"
msgstr "Arquivos encontrados:"

#: restorer.php:1744 restorer.php:1793
msgid "The WordPress content folder (wp-content) was not found in this zip file."
msgstr "A pasta de conteúdo do WordPress (wp-content) não foi encontrada neste arquivo zip."

#: restorer.php:1627
msgid "This version of UpdraftPlus does not know how to handle this type of foreign backup"
msgstr "Esta versão do UpdraftPlus não consegue processar este tipo de backup externo"

#. translators: %s: Old path
#: restorer.php:1619
msgid "Existing unremoved folders from a previous restore exist (please use the \"Delete old folders\" button to delete them before trying again): %s"
msgstr "Existem pastas não removidas de uma restauração anterior (use o botão “Excluir pastas antigas” para excluí-las antes de tentar novamente): %s"

#: restorer.php:1600
msgid "file"
msgstr "arquivo"

#: restorer.php:1587
msgid "folder"
msgstr "pasta"

#. translators: 1: String 'folder', 2: Upgrade folder path
#. translators: 1: String 'file', 2: Upgrade folder path with random file name
#: restorer.php:1586 restorer.php:1599
msgid "UpdraftPlus needed to create a %1$s in your content directory, but failed - please check your file permissions and enable the access (%2$s)"
msgstr "O UpdraftPlus precisou criar um(a) %1$s no seu diretório de conteúdo, mas houve uma falha. Verifique as permissões do arquivo e ative o acesso (%2$s)."

#: restorer.php:1289
msgid "The directory does not exist"
msgstr "O diretório não existe"

#: restorer.php:1202
msgid "Failed to write out the decrypted database to the filesystem"
msgstr "Falha ao gravar o banco de dados descriptografado no sistema de arquivos"

#: restorer.php:1186
msgid "Failed to create a temporary directory"
msgstr "Falha ao criar um diretório temporário"

#: restorer.php:901
msgid "Failed to unpack the archive"
msgstr "Falha ao extrair o arquivo"

#: restorer.php:899
msgid "Failed to delete working directory after restoring."
msgstr "Falha ao excluir o diretório de trabalho após a restauração."

#: restorer.php:895
msgid "You should check the file ownerships and permissions in your WordPress installation"
msgstr "Você precisa verificar a propriedade e as permissões dos arquivos na sua instalação do WordPress"

#: restorer.php:895
msgid "Could not move old files out of the way."
msgstr "Não foi possível mover os arquivos antigos para outro local."

#: restorer.php:894
msgid "Cleaning up rubbish..."
msgstr "Limpando arquivos desnecessários..."

#: restorer.php:893
msgid "Restoring the database (on a large site this can take a long time - if it times out (which can happen if your web hosting company has configured your hosting to limit resources) then you should use a different method, such as phpMyAdmin)..."
msgstr "Restaurando o banco de dados (em um site grande, isso pode levar muito tempo. Se houver um tempo limite (o que pode acontecer se sua empresa de hospedagem tiver configurado para limitar recursos, você precisa usar um método diferente, como o phpMyAdmin)..."

#: restorer.php:892
msgid "Moving unpacked backup into place..."
msgstr "Movendo o backup extraído para o local..."

#: restorer.php:891
msgid "Moving old data out of the way..."
msgstr "Movendo os dados antigos para outro local..."

#: restorer.php:890
msgid "Database successfully decrypted."
msgstr "Banco de dados descriptografado."

#: restorer.php:889
msgid "Decrypting database (can take a while)..."
msgstr "Descriptografando o banco de dados (pode demorar um pouco)..."

#: restorer.php:888
msgid "Unpacking backup..."
msgstr "Extraindo o backup..."

#: restorer.php:887
msgid "Copying this entity failed."
msgstr "Falha ao copiar esta entidade."

#: restorer.php:886
msgid "Backup file not available."
msgstr "Arquivo de backup não disponível."

#: options.php:283
msgid "(This applies to all WordPress backup plugins unless they have been explicitly coded for multisite compatibility)."
msgstr "(Isso se aplica a todos os plugins de backup do WordPress, a menos que eles tenham sido explicitamente codificados para compatibilidade com multisite)."

#: options.php:283
msgid "Without upgrading, UpdraftPlus allows <strong>every</strong> blog admin who can modify plugin settings to backup (and hence access the data, including passwords, from) and restore (including with customized modifications, e.g. changed passwords) <strong>the entire network</strong>."
msgstr "Sem a atualização, o UpdraftPlus permite que <strong>todos</strong> os administradores do blog que podem modificar as configurações do plugin façam backup (e, portanto, acessem os dados, incluindo senhas) e restaurem (incluindo modificações personalizadas, por exemplo, senhas alteradas) <strong>toda a rede</strong>."

#: options.php:283
msgid "This is a WordPress multi-site (a.k.a. network) installation."
msgstr "Esta é uma instalação WordPress multisite (também conhecida como rede)."

#: options.php:283
msgid "UpdraftPlus warning:"
msgstr "Alerta do UpdraftPlus:"

#: options.php:141
msgid "UpdraftPlus Backups"
msgstr "Backups do UpdraftPlus"

#. translators: 1: Description, 2: URL
#: methods/addon-not-yet-present.php:36 methods/addon-not-yet-present.php:78
#: methods/addon-not-yet-present.php:86
msgid "You do not have the UpdraftPlus %1$s feature installed - get it from %2$s"
msgstr "Você não tem o recurso %1$s do UpdraftPlus instalado. Baixe-o em %2$s"

#: methods/updraftvault.php:1065
msgid "Your email address and password were not recognised by UpdraftPlus.Com"
msgstr "Seu endereço de e-mail e senha não foram reconhecidos pelo UpdraftPlus.Com"

#: methods/updraftvault.php:1062
msgid "You entered an email address that was not recognised by UpdraftPlus.Com"
msgstr "Você digitou um endereço de e-mail que não foi reconhecido pelo UpdraftPlus.Com"

#: methods/updraftvault.php:1059
msgid "If you have forgotten your password, then go here to change your password on updraftplus.com."
msgstr "Se você esqueceu sua senha, acesse este link para alterá-la em updraftplus.com."

#: methods/updraftvault.php:1059
msgid "Your email address was valid, but your password was not recognised by UpdraftPlus.Com."
msgstr "Seu endereço de e-mail é válido, mas a senha não foi reconhecida pelo UpdraftPlus.Com."

#: methods/updraftvault.php:1053 methods/updraftvault.php:1080
#: methods/updraftvault.php:1083
msgid "UpdraftPlus.Com returned a response, but we could not understand it"
msgstr "O UpdraftPlus.Com respondeu, mas não conseguimos entender a resposta"

#: methods/updraftvault.php:1051
msgid "You do not currently have any UpdraftVault quota"
msgstr "No momento, você não tem nenhuma cota do UpdraftVault"

#. translators: %s: Response data from UpdraftPlus.com
#. translators: %s: API response data
#: includes/updraftplus-login.php:64 methods/updraftvault.php:1026
msgid "UpdraftPlus.Com returned a response which we could not understand (data: %s)"
msgstr "O UpdraftPlus.Com retornou uma resposta que não pudemos entender (dados: %s)"

#. translators: %s: Blocked IP address
#: includes/updraftplus-login.php:60 methods/updraftvault.php:1023
msgid "To remove the block, please go here."
msgstr "Para remover o bloqueio, acesse aqui."

#. translators: %s: Blocked IP address
#: includes/updraftplus-login.php:58 methods/updraftvault.php:1023
msgid "This most likely means that you share a webserver with a hacked website that has been used in previous attacks."
msgstr "Isso provavelmente significa que você compartilha seu servidor com um site hackeado, que foi usado em ataques anteriores."

#. translators: %s: Server IP address
#. translators: %s: Blocked IP address
#: includes/updraftplus-login.php:57 methods/updraftvault.php:1023
msgid "It appears that your web server's IP Address (%s) is blocked."
msgstr "Aparentemente, o endereço IP do seu servidor (%s) está bloqueado."

#. translators: %s: Blocked IP address
#: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:1023
msgid "UpdraftPlus.com has responded with 'Access Denied'."
msgstr "O UpdraftPlus.com respondeu com “Acesso negado”."

#: methods/updraftvault.php:997
msgid "You need to supply both an email address and a password"
msgstr "Você precisa fornecer um endereço de e-mail e uma senha"

#: includes/class-commands.php:964 methods/updraftvault.php:971
msgid "An unknown error occurred when trying to connect to UpdraftPlus.Com"
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido ao tentar se conectar ao UpdraftPlus.Com"

#: methods/updraftvault.php:746 methods/updraftvault.php:851
msgid "Refresh current status"
msgstr "Atualizar o status atual"

#: methods/updraftvault.php:744 methods/updraftvault.php:761
#: methods/updraftvault.php:763 methods/updraftvault.php:851
msgid "Get more quota"
msgstr "Adquirir mais cotas"

#: methods/updraftvault.php:741 methods/updraftvault.php:758
#: methods/updraftvault.php:815
msgid "Current use:"
msgstr "Uso atual:"

#: methods/updraftvault.php:724
msgid "You can get more quota here"
msgstr "Você pode adquirir mais cotas aqui"

#. translators: 1: Available storage, 2: Required storage, 3: Quota usage
#: methods/updraftvault.php:720
msgid "Error: you have insufficient storage quota available (%1$s) to upload this archive (%2$s) (%3$s)."
msgstr "Erro: você não tem espaço de armazenamento suficiente (%1$s) para enviar este arquivo (%2$s) (%3$s)."

#: methods/updraftvault.php:591 methods/updraftvault.php:661
msgid "Quota:"
msgstr "Cotas:"

#: methods/updraftvault.php:590 methods/updraftvault.php:659
msgid "Vault owner"
msgstr "Proprietário do Vault"

#: methods/updraftvault.php:589 methods/updraftvault.php:659
msgid "Well done - there's nothing more needed to set up."
msgstr "Muito bem, não há mais nada a ser configurado."

#: methods/updraftvault.php:589 methods/updraftvault.php:659
msgid "This site is <strong>connected</strong> to UpdraftVault."
msgstr "Este site está <strong>conectado</strong> ao UpdraftVault."

#: methods/updraftvault.php:593 methods/updraftvault.php:655
#: methods/updraftvault.php:698
msgid "You are <strong>not connected</strong> to UpdraftVault."
msgstr "Você <strong>não está conectado</strong> ao UpdraftVault."

#: methods/updraftvault.php:588
msgid "Go here for help"
msgstr "Acesse aqui para receber ajuda"

#: methods/updraftvault.php:585 methods/updraftvault.php:586
msgid "Don't know your email address, or forgotten your password?"
msgstr "Não sabe seu endereço de e-mail, ou esqueceu sua senha?"

#: methods/updraftvault.php:575
msgid "Enter your Teamupdraft.com email / password here to connect:"
msgstr "Digite seu e-mail/senha do Teamupdraft.com aqui para se conectar:"

#: central/translations-central.php:73 methods/updraftvault.php:570
#: templates/wp-admin/settings/exclude-settings-modal/exclude-panel-heading.php:6
msgid "Back..."
msgstr "Voltar..."

#. translators: %s: Price
#: methods/updraftvault.php:545 methods/updraftvault.php:547
#: methods/updraftvault.php:549
msgid "%s per quarter"
msgstr "%s por trimestre"

#: central/translations-central.php:82
msgid "Read more about it here."
msgstr "Leia mais sobre isso aqui."

#: methods/updraftvault.php:521
msgid "UpdraftVault is built on top of Amazon's world-leading data-centres, with redundant data storage to achieve 99.999999999% reliability."
msgstr "O UpdraftVault foi desenvolvido com base nos data centers líderes mundiais da Amazon, com armazenamento de dados redundante para alcançar 99,999999999% de confiabilidade."

#: methods/updraftvault.php:516
msgid "Show the options"
msgstr "Mostrar as opções"

#: methods/updraftvault.php:155
msgid "Updraft Vault"
msgstr "Updraft Vault"

#: methods/s3generic.php:80
msgid "S3 (Compatible)"
msgstr "S3 (compatível)"

#: methods/s3.php:1626
msgid "Delete failed:"
msgstr "Falha ao excluir:"

#: methods/s3.php:1619
msgid "Please check your access credentials."
msgstr "Verifique suas credenciais de acesso."

#. translators: %s: Communication entity
#: methods/s3.php:1614
msgid "The communication with %s was not encrypted."
msgstr "A comunicação com %s não foi criptografada."

#. translators: %s: Communication entity
#: methods/s3.php:1611
msgid "The communication with %s was encrypted."
msgstr "A comunicação com %s foi criptografada."

#: methods/s3.php:1607
msgid "We accessed the bucket, and were able to create files within it."
msgstr "Acessamos o bucket e conseguimos criar arquivos dentro dele."

#: methods/s3.php:1605 methods/s3.php:1619
msgid "We successfully accessed the bucket, but the attempt to create a file in it failed."
msgstr "Acessamos o bucket, mas houve falha na tentativa de criar um arquivo nele."

#: methods/s3.php:1605 methods/s3.php:1619
msgid "Failure"
msgstr "Falha"

#. translators: %s: Service name
#: methods/s3.php:1593
msgid "The error reported by %s was:"
msgstr "O erro relatado por %s foi:"

#: methods/s3.php:1542
msgid "Failure: No bucket details were given."
msgstr "Falha: Nenhum detalhe do bucket foi fornecido."

#: methods/s3.php:1519
msgid "API secret"
msgstr "Segredo da API"

#. translators: %s: service name
#. translators: %s: Location type
#. translators: %s: Cloud storage provider
#: methods/dreamobjects.php:265 methods/s3.php:1144 methods/s3.php:1229
#: methods/s3generic.php:236
msgid "%s location"
msgstr "Localização do %s"

#. translators: %s: service name
#. translators: %s: Secret key type
#. translators: %s: Cloud storage provider
#: methods/dreamobjects.php:262 methods/s3.php:1135 methods/s3.php:1226
#: methods/s3generic.php:233
msgid "%s secret key"
msgstr "Chave secreta do %s"

#. translators: %s: service name
#. translators: %s: Access key type
#. translators: %s: Cloud storage provider
#: methods/dreamobjects.php:260 methods/s3.php:1126 methods/s3.php:1224
#: methods/s3generic.php:231
msgid "%s access key"
msgstr "Chave de acesso do %s"

#: methods/s3.php:1114
msgid "To create a new IAM sub-user and access key that has access only to this bucket, upgrade to Premium."
msgstr "Para criar um novo sub-usuário IAM e uma chave de acesso que tenha acesso apenas a esse bucket, atualize para o Premium."

#. translators: %s: service name
#. translators: %s: Cloud storage provider
#: methods/dreamobjects.php:268 methods/s3generic.php:239
msgid "%s end-point"
msgstr "Ponto de extremidade (endpoint) de %s"

#. translators: %s: FAQ category
#. translators: %s: Remote storage name
#: methods/s3.php:1019 methods/s3.php:1222
msgid "Other %s FAQs."
msgstr "Outras perguntas frequentes sobre %s."

#: methods/dreamobjects.php:256 methods/s3.php:1013 methods/s3.php:1220
#: methods/s3generic.php:229
msgid "If you see errors about SSL certificates, then please go here for help."
msgstr "Se você encontrar erros relacionados a certificados SSL, acesse aqui para receber ajuda."

#: methods/s3generic.php:225
msgid "... and many more!"
msgstr "...e muito mais!"

#: methods/s3generic.php:225
msgid "Examples of S3-compatible storage providers:"
msgstr "Exemplos de provedores de armazenamento compatíveis com o S3:"

#. translators: 1: Service name, 2: Error message
#: methods/s3.php:552
msgid "%1$s re-assembly error (%2$s): (see log file for more)"
msgstr "Erro de reagrupamento de %1$s (%2$s): (consulte o arquivo de registro para saber mais)"

#. translators: %s: Upload key
#: methods/s3.php:547
msgid "upload (%s): re-assembly failed (see log for more details)"
msgstr "envio (%s): falha ao reagrupar (consulte o registro para ver mais detalhes)"

#. translators: %s: Chunk number
#: methods/s3.php:530
msgid "chunk %s: upload failed"
msgstr "bloco %s: falha ao enviar"

#. translators: %s: File path
#: methods/s3.php:501
msgid "error: file %s was shortened unexpectedly"
msgstr "erro: o arquivo %s foi encurtado inesperadamente"

#. translators: %s: Service name
#: methods/s3.php:478
msgid "%s upload: getting uploadID for multipart upload failed - see log file for more details"
msgstr "Envio de %s: falha ao coletar o uploadID para o envio de várias partes. Consulte o arquivo de registro para ver mais detalhes"

#. translators: %s: Required PHP module name
#: methods/s3.php:354
msgid "The required %s PHP module is not installed - ask your web hosting company to enable it"
msgstr "O módulo PHP %s necessário não está instalado. Solicite à sua empresa de hospedagem que o ative"

#. translators: %s: Service name
#: methods/s3.php:187 methods/s3.php:200
msgid "%s Error: Failed to initialise"
msgstr "Erro de %s: Falha ao inicializar"

#. translators: %s: Tenant (used in OpenStack storage)
#: methods/openstack2.php:130
msgctxt "\"tenant\" is a term used with OpenStack storage - Google for \"OpenStack tenant\" to get more help on its meaning"
msgid "tenant"
msgstr "tenant"

#. translators: %s: Missing credential type (e.g., password)
#. translators: %s: Password
#: methods/ftp.php:459 methods/openstack2.php:124
msgid "password"
msgstr "senha"

#. translators: %s: Username
#: methods/openstack2.php:118
msgid "username"
msgstr "nome de usuário"

#: methods/openstack2.php:279
msgid "Container"
msgstr "Contêiner"

#: admin.php:1144 admin.php:3592 methods/openstack2.php:277
#: methods/updraftvault.php:581
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:50
msgid "Password"
msgstr "Senha"

#: methods/openstack2.php:275
msgid "Leave this blank, and a default will be chosen."
msgstr "Deixe essa opção em branco e será escolhido um padrão."

#: methods/openstack2.php:274 methods/s3.php:1580
msgid "Region"
msgstr "Região"

#: methods/openstack2.php:271
msgid "Tenant"
msgstr "Tenant"

#: admin.php:1161 admin.php:6904 methods/openstack2.php:273 restorer.php:400
#: restorer.php:402
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14
msgid "Follow this link for more information"
msgstr "Acesse este link para ver mais informações"

#: methods/openstack2.php:270
msgctxt "Keystone and swauth are technical terms which cannot be translated"
msgid "This needs to be a v2 (Keystone) authentication URI; v1 (Swauth) is not supported."
msgstr "Precisa ser um URI de autenticação v2 (Keystone); não é compatível com v1 (Swauth)."

#. translators: %s: Authentication URI
#: methods/openstack2.php:136
msgid "authentication URI"
msgstr "URI de autenticação"

#. translators: %s: Region name
#: methods/openstack-base.php:552 methods/openstack-base.php:558
msgid "Region: %s"
msgstr "Região: %s"

#. translators: %s: Remote storage method
#: methods/openstack-base.php:550
msgid "%s error - we accessed the container, but failed to create a file within it"
msgstr "Erro %s - acessamos o contêiner, mas não conseguimos criar um arquivo dentro dele"

#. translators: %s: Remote storage method
#: methods/openstack-base.php:460
msgid "The %s object was not found"
msgstr "O objeto %s não foi encontrado"

#. translators: %s: Remote storage method
#: methods/openstack-base.php:59 methods/openstack-base.php:379
#: methods/openstack-base.php:451
msgid "Could not access %s container"
msgstr "Não foi possível acessar o contêiner %s"

#. translators: %s: Remote storage method
#: methods/openstack-base.php:50 methods/openstack-base.php:127
#: methods/openstack-base.php:135 methods/openstack-base.php:370
#: methods/openstack-base.php:438
msgid "%s error - failed to access the container"
msgstr "Erro de %s - falha ao acessar o contêiner"

#. translators: 1: plugin name, 2: version number
#: methods/insufficient.php:130
msgid "Your %1$s version: %2$s."
msgstr "Sua versão do %1$s: %2$s."

#: methods/addon-not-yet-present.php:131 methods/insufficient.php:128
msgid "You will need to ask your web hosting company to upgrade."
msgstr "Você precisa solicitar a atualização ao seu provedor de hospedagem."

#. translators: %s: Storage provider name
#: methods/googledrive.php:1626
msgid "<strong>After</strong> you have saved your settings (by clicking 'Save Changes' below), then come back here once and follow this link to complete authentication with %s."
msgstr "<strong>Após</strong> salvar suas configurações (clicando em “Salvar alterações” abaixo), volte aqui e acesse este link, para concluir a autenticação com %s."

#: methods/googledrive.php:1629
msgid "<strong>(You appear to be already authenticated,</strong> though you can authenticate again to refresh your access if you've had a problem)."
msgstr "<strong>(Aparentemente, você já está autenticado,</strong> mas pode se autenticar novamente para atualizar seu acesso, caso tenha algum problema)."

#: methods/googledrive.php:1624
msgid "Authenticate with Google"
msgstr "Autenticar com o Google"

#: methods/googledrive.php:1616
msgid "To be able to set a custom folder name, use UpdraftPlus Premium."
msgstr "Para poder definir um nome de pasta personalizado, use o UpdraftPlus Premium."

#: methods/googledrive.php:1615
msgid "It is an ID number internal to Google Drive"
msgstr "É um número de identificação interno do Google Drive"

#: methods/googledrive.php:1615
msgid "<strong>This is NOT a folder name</strong>."
msgstr "<strong>Este NÃO é um nome de pasta</strong>."

#: methods/googledrive.php:1607
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"

#: methods/googledrive.php:1605
msgid "Client Secret"
msgstr "Segredo do cliente"

#: methods/googledrive.php:1604
msgid "If Google later shows you the message \"invalid_client\", then you did not enter a valid client ID here."
msgstr "Se o Google mostrar posteriormente a mensagem “invalid_client”, significa que você não inseriu um ID do cliente válido aqui."

#: methods/googledrive.php:1603
msgid "Client ID"
msgstr "ID do cliente"

#: methods/googledrive.php:1614
msgid "N.B. If you install UpdraftPlus on several WordPress sites, then you cannot re-use your project; you must create a new one from your Google API console for each site."
msgstr "Observação: se você instalar o UpdraftPlus em vários sites WordPress, não poderá reutilizar seu projeto. Será necessário criar um novo a partir do console da API do Google para cada site."

#: methods/googledrive.php:1612
msgid "You must add the following as the authorised redirect URI (under \"More Options\") when asked"
msgstr "Você precisa adicionar o seguinte como o URI de redirecionamento autorizado (em “Mais opções”) quando solicitado"

#: methods/googledrive.php:1611
msgid "Select 'Web Application' as the application type."
msgstr "Selecione “Aplicativo web” como o tipo de aplicativo."

#: methods/googledrive.php:1610
msgid "Follow this link to your Google API Console, and there activate the Drive API and create a Client ID in the API Access section."
msgstr "Acesse este link para o seu console da API do Google, ative a API do Drive e crie um ID de cliente na seção “Acesso à API”."

#: methods/googledrive.php:1573
msgid "download: failed: file not found"
msgstr "falha ao baixar: arquivo não encontrado"

#: methods/googledrive.php:955 methods/googledrive.php:991
msgid "Have not yet obtained an access token from Google - you need to authorise or re-authorise your connection to Google Drive."
msgstr "Ainda não recebeu um token de acesso do Google. É necessário autorizar ou autorizar novamente sua conexão com o Google Drive."

#: methods/googledrive.php:899 methods/googledrive.php:900
#: methods/googledrive.php:910 methods/googledrive.php:911
msgid "Account is not authorized."
msgstr "A conta não está autorizada."

#. translators: 1: Storage provider name, 2: File size limit, 3: File size in
#. GB, 4: File size in bytes
#: methods/googledrive.php:827
msgid "Upload expected to fail: the %1$s limit for any single file is %2$s, whereas this file is %3$s GB (%4$d bytes)"
msgstr "O envio provavelmente irá falhar: o limite do %1$s para qualquer arquivo individual é de %2$s, enquanto este arquivo tem %3$s GB (%4$d bytes)"

#. translators: 1: Storage provider name, 2: Available bytes, 3: File size
#: methods/googledrive.php:814
msgid "Account full: your %1$s account has only %2$d bytes left, but the file to be uploaded is %3$d bytes"
msgstr "Conta cheia: sua conta do %1$s tem apenas %2$d bytes restantes, mas o arquivo a ser enviado tem %3$d bytes"

#: methods/googledrive.php:769
msgid "failed to access parent folder"
msgstr "falha ao acessar a pasta principal"

#. translators: %s: Storage provider name
#: methods/googledrive.php:767 methods/googledrive.php:846
#: methods/googledrive.php:866 methods/googledrive.php:872
msgid "Failed to upload to %s"
msgstr "Falha ao enviar para %s"

#. translators: %s: Username
#: methods/googledrive.php:720
msgid "Name: %s."
msgstr "Nome: %s."

#. translators: %s: Storage provider name
#: methods/googledrive.php:715
msgid "you have authenticated your %s account."
msgstr "você autenticou sua conta %s."

#: methods/googledrive.php:676 methods/googledrive.php:689
msgid "However, subsequent access attempts failed:"
msgstr "No entanto, houve falhas nas tentativas de acesso subsequentes:"

#. translators: %s: Storage provider name
#: methods/googledrive.php:635
msgid "%s authorization failed"
msgstr "Falha na autorização do %s"

#: methods/googledrive.php:361
msgid "Google Drive list files: failed to access parent folder"
msgstr "Arquivos da lista do Google Drive: falha ao acessar a pasta principal"

#: methods/googledrive.php:336 methods/googledrive.php:344
#: methods/googledrive.php:716 methods/googledrive.php:768
#: methods/googledrive.php:815 methods/googledrive.php:828
#: methods/googledrive.php:847 methods/googledrive.php:867
#: methods/googledrive.php:873 methods/googledrive.php:1602
#: methods/googledrive.php:1603 methods/googledrive.php:1605
#: methods/googledrive.php:1607 methods/googledrive.php:1644
msgid "Google Drive"
msgstr "Google Drive"

#: methods/ftp.php:481
msgid "Failure: we successfully logged in, but were not able to create a file in the given directory."
msgstr "Falha: conseguimos acessar, mas não foi possível criar um arquivo no diretório especificado."

#: methods/ftp.php:478
msgid "Success: we successfully logged in, and confirmed our ability to create a file in the given directory (login type:"
msgstr "Sucesso: conseguimos acessar e confirmamos que podemos criar um arquivo no diretório especificado (tipo de acesso:"

#: methods/ftp.php:469
msgid "Failure: we did not successfully log in with those credentials."
msgstr "Falha: não conseguimos acessar com essas credenciais."

#: methods/ftp.php:449
msgid "Failure: No server details were given."
msgstr "Falha: Nenhum detalhe do servidor foi fornecido."

#: methods/ftp.php:142
msgid "Almost all FTP servers will want passive mode; but if you need active mode, then uncheck this."
msgstr "Quase todos os servidores FTP exigem o modo passivo. No entanto, se você precisar do modo ativo, desmarque esta opção."

#: methods/ftp.php:141
msgid "Passive mode"
msgstr "Modo passivo"

#: methods/ftp.php:140
msgid "Needs to already exist"
msgstr "Precisa já existir"

#: methods/ftp.php:139
msgid "Remote path"
msgstr "Caminho remoto"

#: methods/ftp.php:137
msgid "FTP password"
msgstr "Senha do FTP"

#: methods/ftp.php:136
msgid "FTP login"
msgstr "Acesso do FTP"

#: methods/ftp.php:135
msgid "FTP server"
msgstr "Servidor de FTP"

#: methods/ftp.php:133
msgid "Only non-encrypted FTP is supported by regular UpdraftPlus."
msgstr "Apenas FTP não criptografado é compatível com o UpdraftPlus normal."

#: methods/ftp.php:114
msgid "encrypted FTP (explicit encryption)"
msgstr "FTP criptografado (criptografia explícita)"

#: methods/ftp.php:113
msgid "encrypted FTP (implicit encryption)"
msgstr "FTP criptografado (criptografia implícita)"

#: methods/ftp.php:112
msgid "regular non-encrypted FTP"
msgstr "FTP normal não criptografado"

#. translators: %s: Settings type
#: admin.php:1058
msgid "Testing %s Settings..."
msgstr "Testando as configurações de %s..."

#. translators: %s: Storage method name
#: methods/ftp.php:223
msgid "%s login failure"
msgstr "falha ao acessar %s"

#. translators: %s: Description
#. translators: %s: Storage method name
#. translators: %s: Storage provider name
#: methods/addon-base-v2.php:82 methods/addon-base-v2.php:141
#: methods/addon-base-v2.php:183 methods/addon-base-v2.php:243
#: methods/addon-base-v2.php:351 methods/ftp.php:43 methods/googledrive.php:335
#: methods/googledrive.php:343
msgid "No %s settings were found"
msgstr "Nenhuma configuração de %s foi encontrada"

#. translators: %s: Admin email address
#: methods/email.php:113
msgid "configure it here"
msgstr "configure aqui"

#. translators: %s: Admin email address
#: methods/email.php:113
msgid "Your site's admin email address (%s) will be used."
msgstr "Será usado o endereço de e-mail do administrador do seu site (%s)."

#: methods/email.php:82
msgid "The attempt to send the backup via email failed (probably the backup was too large for this method)"
msgstr "Ocorreu uma falha ao tentar enviar o backup por e-mail (provavelmente o backup era muito grande para este método)."

#. translators: %s: Site URL and description type
#: methods/email.php:59
msgid "Backup is of: %s."
msgstr "O backup é de: %s."

#: methods/email.php:47
msgid "WordPress Backup"
msgstr "Backup do WordPress"

#. translators: 1: Service name, 2: Percentage of quota used, 3: Available
#. quota in MB
#: methods/dropbox.php:1025
msgid "Your %1$s quota usage: %2$s%% used, %3$s available"
msgstr "Uso da sua cota do %1$s: %2$s%% usado, %3$s disponível"

#. translators: 1: Service name, 2: Account holder's name with email
#: methods/dropbox.php:993
msgid "Your %1$s account name: %2$s"
msgstr "Nome da sua conta %1$s: %2$s"

#. translators: %s: Service name
#: methods/dropbox.php:964 methods/dropbox.php:969
msgid "you have authenticated your %s account"
msgstr "você autenticou sua conta %s"

#: methods/dropbox.php:962 methods/dropbox.php:967
msgid "Success:"
msgstr "Sucesso:"

#. translators: %s: Service name
#: methods/dropbox.php:847 methods/dropbox.php:912
msgid "%s authentication"
msgstr "autenticação de %s"

#. translators: %s: Account holder's name with email
#: methods/dropbox.php:774
msgid "Account holder's name: %s."
msgstr "Nome do titular da conta: %s."

#. translators: %s: Description
#. translators: %s: Service name
#: methods/backup-module.php:636 methods/dropbox.php:630
msgid "<strong>After</strong> you have saved your settings (by clicking 'Save Changes' below), then come back here and follow this link to complete authentication with %s."
msgstr "<strong>Após</strong> salvar suas configurações (clicando em “Salvar alterações” abaixo), volte aqui e acesse este link, para concluir a autenticação com %s."

#: methods/dropbox.php:626
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"

#. translators: %s: Service name
#: methods/dropbox.php:625
msgid "Authenticate with %s"
msgstr "Autenticar com %s"

#. translators: %s: Backup folder path
#: methods/dropbox.php:620
msgid "Backups are saved in %s."
msgstr "Os backups são salvos em %s."

#: methods/dropbox.php:618
msgid "Need to use sub-folders?"
msgstr "Precisa usar subpastas?"

#. translators: %s: Service name
#: methods/dropbox.php:498
msgid "Failed to access %s when deleting (see log file for more)"
msgstr "Falha ao acessar %s ao excluir (consulte o arquivo de registro para saber mais)"

#. translators: 1: Service name, 2: HTTP response code
#: methods/dropbox.php:412
msgid "%1$s returned an unexpected HTTP response: %2$s"
msgstr "%1$s retornou uma resposta HTTP inesperada: %2$s"

#: methods/dropbox.php:319
msgid "did not return the expected response - check your log file for more details"
msgstr "não retornou a resposta esperada. Verifique seu arquivo de registro para ver mais detalhes"

#. translators: %s: Destination path
#: methods/dropbox.php:316
msgid "error: failed to upload file to %s (see log file for more)"
msgstr "erro: falha ao enviar o arquivo para %s (consulte o arquivo de registro para saber mais)"

#: methods/cloudfiles.php:608 methods/openstack-base.php:556
msgid "We accessed the container, and were able to create files within it."
msgstr "Acessamos o contêiner e conseguimos criar arquivos dentro dele."

#: methods/addon-base-v2.php:392 methods/cloudfiles.php:608
#: methods/googledrive.php:712 methods/openstack-base.php:556
#: methods/s3.php:1607
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"

#: methods/cloudfiles.php:604
msgid "Cloud Files error - we accessed the container, but failed to create a file within it"
msgstr "Erro do Cloud Files - acessamos o contêiner, mas não conseguimos criar um arquivo dentro dele"

#: methods/cloudfiles.php:587 methods/cloudfiles.php:590
#: methods/cloudfiles.php:593
msgid "Cloud Files authentication failed"
msgstr "Falha ao autenticar o Cloud Files"

#: methods/cloudfiles.php:577 methods/openstack-base.php:492
msgid "Failure: No container details were given."
msgstr "Falha: Nenhum detalhe do contêiner foi fornecido."

#: methods/cloudfiles.php:510
msgid "Cloud Files username"
msgstr "Nome de usuário do Cloud Files"

#: methods/cloudfiles.php:490
msgid "US or UK Cloud"
msgstr "Nuvem nos EUA ou no Reino Unido"

#. translators: %s: Settings type
#: admin.php:1060
msgid "%s settings test result:"
msgstr "Resultado do teste das configurações de %s:"

#. translators: %s: Settings type
#. translators: %s: Remote storage method
#. translators: %s: Backup method
#. translators: %s: service name
#. translators: %s: Backup method name
#. translators: %s: Test settings type
#: admin.php:1056 methods/backup-module.php:405 methods/cloudfiles-new.php:369
#: methods/dreamobjects.php:270 methods/ftp.php:144 methods/openstack2.php:281
#: methods/s3.php:1232 methods/s3generic.php:253
msgid "Test %s Settings"
msgstr "Testar as configurações de %s"

#: methods/cloudfiles.php:425
msgid "Error - no such file exists."
msgstr "Erro - o arquivo não existe."

#. translators: %s: Remote storage method
#: methods/cloudfiles.php:416 methods/openstack-base.php:475
msgid "Error downloading remote file: Failed to download"
msgstr "Erro ao baixar o arquivo remoto: Falha ao baixar"

#. translators: %s: Description
#. translators: %s: Remote storage method
#: methods/addon-base-v2.php:275 methods/openstack-base.php:475
msgid "%s Error"
msgstr "Erro de %s"

#: methods/cloudfiles.php:244 methods/dropbox.php:393
#: methods/openstack-base.php:121
msgid "No settings were found"
msgstr "Nenhuma configuração foi encontrada"

#. translators: %s: Remote storage method
#: methods/openstack-base.php:90
msgid "%s error - failed to upload file"
msgstr "Erro de %s - falha ao enviar o arquivo"

#. translators: %s: Remote storage method
#. translators: %s: Service name
#: methods/openstack-base.php:321 methods/s3.php:433 methods/s3.php:446
#: methods/s3.php:448
msgid "%s Error: Failed to upload"
msgstr "Erro de %s: Falha ao enviar"

#. translators: %s: Authentication method
#. translators: %s: Remote storage method
#: methods/cloudfiles.php:251 methods/openstack-base.php:45
#: methods/openstack-base.php:365 methods/openstack-base.php:433
#: methods/openstack-base.php:511 methods/openstack-base.php:515
#: methods/openstack-base.php:534 methods/openstack-base.php:540
msgid "%s authentication failed"
msgstr "Falha ao autenticar o %s"

#: admin.php:1143 methods/cloudfiles-new.php:194 methods/cloudfiles.php:557
#: methods/openstack2.php:276
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"

#: methods/cloudfiles-new.php:185 methods/cloudfiles.php:549
#: methods/s3.php:1511
msgid "API key"
msgstr "Chave da API"

#: methods/cloudfiles-new.php:144 methods/cloudfiles-new.php:367
#: methods/cloudfiles.php:519
msgid "Cloud Files Container"
msgstr "Contêiner do Cloud Files"

#: methods/cloudfiles-new.php:139 methods/cloudfiles-new.php:365
#: methods/cloudfiles.php:514
msgid "Cloud Files API Key"
msgstr "Chave da API do Cloud Files"

#: methods/cloudfiles-new.php:134 methods/cloudfiles-new.php:342
msgid "To create a new Rackspace API sub-user and API key that has access only to this Rackspace container, use Premium."
msgstr "Para criar um novo subusuário da API do Rackspace e uma chave da API com acesso apenas a este contêiner do Rackspace, use o Premium."

#: methods/cloudfiles-new.php:131 methods/cloudfiles-new.php:364
msgid "Cloud Files Username"
msgstr "Nome de usuário do Cloud Files"

#: methods/cloudfiles-new.php:163
msgid "London (LON)"
msgstr "Londres (LON)"

#: methods/cloudfiles-new.php:162
msgid "Hong Kong (HKG)"
msgstr "Hong Kong (HKG)"

#: methods/cloudfiles-new.php:161
msgid "Northern Virginia (IAD)"
msgstr "Virgínia do Norte (IAD)"

#: methods/cloudfiles-new.php:160
msgid "Chicago (ORD)"
msgstr "Chicago (ORD)"

#: methods/cloudfiles-new.php:159
msgid "Sydney (SYD)"
msgstr "Sydney (SYD)"

#: methods/cloudfiles-new.php:158
msgid "Dallas (DFW) (default)"
msgstr "Dallas (DFW) (padrão)"

#: methods/cloudfiles-new.php:121 methods/cloudfiles-new.php:363
msgid "Cloud Files Storage Region"
msgstr "Região de armazenamento do Cloud Files"

#: methods/cloudfiles-new.php:116 methods/cloudfiles-new.php:361
#: methods/cloudfiles.php:494
msgid "UK"
msgstr "Reino Unido (UK)"

#: methods/cloudfiles-new.php:115 methods/cloudfiles-new.php:360
#: methods/cloudfiles.php:493
msgid "US (default)"
msgstr "Estados Unidos (US) (padrão)"

#: methods/cloudfiles-new.php:114
msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US-accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK-based"
msgstr "As contas criadas em rackspacecloud.com são contas dos Estados Unidos (US). As contas criadas em rackspace.co.uk são contas do Reino Unido (UK)"

#: methods/cloudfiles-new.php:112 methods/cloudfiles-new.php:357
msgid "US or UK-based Rackspace Account"
msgstr "Conta do Rackspace nos Estados Unidos (US) ou no Reino Unido (UK)"

#: methods/cloudfiles-new.php:112 methods/cloudfiles-new.php:358
msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK accounts."
msgstr "As contas criadas em rackspacecloud.com são contas dos Estados Unidos (EUA). As contas criadas em rackspace.co.uk são contas do Reino Unido (UK)."

#: methods/cloudfiles-new.php:355 methods/cloudfiles.php:472
#: methods/openstack2.php:267
msgid "Also, you should read this important FAQ."
msgstr "Além disso, você precisa ler estas perguntas frequentes importantes."

#: methods/cloudfiles-new.php:37 methods/openstack-base.php:504
#: methods/openstack-base.php:506 methods/openstack-base.php:529
#: methods/openstack2.php:34
msgid "Authorisation failed (check your credentials)"
msgstr "Falha ao autorizar (verifique suas credenciais)"

#. translators: %s: Connection type (e.g., FTP)
#: includes/ftp.class.php:61 includes/ftp.class.php:65
msgid "The %s connection timed out; if you entered the server correctly, then this is usually caused by a firewall blocking the connection - you should check with your web hosting company."
msgstr "A conexão %s expirou. Se você informou o servidor corretamente, isso geralmente é causado por um firewall que está bloqueando a conexão. Verifique com sua empresa de hospedagem."

#. translators: %s: Authentication service name (e.g., Dropbox)
#: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:139
msgid "You need to re-authenticate with %s, as your existing credentials are not working."
msgstr "Você precisa se autenticar novamente com %s, pois suas credenciais existentes não estão funcionando."

#: includes/class-filesystem-functions.php:385
msgid "The attempt to undo the double-compression succeeded."
msgstr "A tentativa de desfazer a compressão dupla foi bem-sucedida."

#: includes/class-filesystem-functions.php:361
#: includes/class-filesystem-functions.php:383
msgid "The attempt to undo the double-compression failed."
msgstr "Houve falha ao tentar desfazer a compressão dupla."

#: includes/class-filesystem-functions.php:354
msgid "The database file appears to have been compressed twice - probably the website you downloaded it from had a mis-configured webserver."
msgstr "Aparentemente, o arquivo do banco de dados foi compactado duas vezes. Provavelmente, o site de onde você o baixou tinha um servidor mal configurado."

#: includes/class-filesystem-functions.php:333 restorer.php:2911
msgid "restoration"
msgstr "restauração"

#. translators: %s: The process that requires the functions.
#. translators: %s: Storage method name requiring enabled functions
#: includes/class-filesystem-functions.php:332 methods/ftp.php:125
msgid "Your hosting company must enable these functions before %s can work."
msgstr "Sua empresa de hospedagem precisa ativar essas funções antes que %s possa funcionar."

#. translators: %s: List of disabled PHP functions.
#. translators: %s: Disabled PHP functions
#: includes/class-filesystem-functions.php:329 methods/ftp.php:120
msgid "Your web server's PHP installation has these functions disabled: %s."
msgstr "A instalação do PHP no seu servidor tem essas funções desativadas: %s."

#: class-updraftplus.php:5701
msgid "UpdraftPlus was unable to find the table prefix when scanning the database backup."
msgstr "O UpdraftPlus não conseguiu encontrar o prefixo da tabela ao examinar o backup do banco de dados."

#. translators: %s: Missing WordPress tables
#: class-updraftplus.php:5692
msgid "This database backup is missing core WordPress tables: %s"
msgstr "Este backup do banco de dados não contém as principais tabelas do WordPress: %s"

#: class-updraftplus.php:5516
msgid "You must upgrade MySQL to be able to use this database."
msgstr "Você precisa atualizar o MySQL para poder usar este banco de dados."

#. translators: %s: MySQL version
#: class-updraftplus.php:5515
msgid "The database backup uses MySQL features not available in the old MySQL version (%s) that this site is running on."
msgstr "O backup do banco de dados usa recursos do MySQL não disponíveis na versão antiga do MySQL (%s) em que este site está sendo executado."

#: class-updraftplus.php:5445 restorer.php:3183
msgid "Site information:"
msgstr "Informações do site:"

#: class-updraftplus.php:5438
msgid "If you want to restore a multisite backup, you should first set up your WordPress installation as a multisite."
msgstr "Se você quiser restaurar um backup de multisite, primeiro precisa configurar a instalação do WordPress como um multisite."

#: class-updraftplus.php:5425 restorer.php:900
msgid "You are running on WordPress multisite - but your backup is not of a multisite site."
msgstr "Você está usando o WordPress multisite, mas seu backup não é de um site multisite."

#: class-updraftplus.php:5414
msgid "Backup label:"
msgstr "Rótulo do backup:"

#. translators: %s: PHP
#: class-updraftplus.php:5397 class-updraftplus.php:5406
msgid "Any support requests to do with %s should be raised with your web hosting company."
msgstr "Qualquer solicitação de suporte relacionada a %s precisa ser feita à sua empresa de hospedagem."

#. translators: %s: PHP
#: class-updraftplus.php:5395
msgid "You should only proceed if you cannot update the current server and are confident (or willing to risk) that your plugins/themes/etc are compatible with the older %s version."
msgstr "Você só deve continuar se não puder atualizar o servidor atual e estiver confiante (ou disposto a arriscar) que seus plugins/temas/etc são compatíveis com a versão mais antiga do %s."

#. translators: %s: Current PHP version
#: class-updraftplus.php:5393
msgid "This is significantly newer than the server which you are now restoring onto (version %s)."
msgstr "Essa versão é significativamente mais recente do que o servidor para o qual você está restaurando agora (versão %s)."

#. translators: 1: Old PHP version, 2: PHP
#. translators: 1: PHP version, 2: PHP
#: class-updraftplus.php:5391 class-updraftplus.php:5400
msgid "The site in this backup was running on a webserver with version %1$s of %2$s."
msgstr "O site deste backup estava sendo executado em um servidor com a versão %1$s do %2$s."

#. translators: %s: Old WP versions
#: class-updraftplus.php:5298
msgid "(version: %s)"
msgstr "(versão: %s)"

#: class-updraftplus.php:5238
msgid "Failed to open database file."
msgstr "Falha ao abrir o arquivo do banco de dados."

#. translators: %s: Database size in KB
#: class-updraftplus.php:5224
msgid "The database is too small to be a valid WordPress database (size: %s Kb)."
msgstr "O banco de dados é muito pequeno, para ser um banco de dados válido do WordPress (tamanho: %s Kb)."

#: includes/updraftplus-notices.php:183
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: includes/updraftplus-notices.php:181
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: class-updraftplus.php:4983 methods/googledrive.php:1530 methods/s3.php:392
msgid "File not found"
msgstr "Arquivo não encontrado"

#: includes/class-updraftplus-encryption.php:356
msgid "The decryption key used:"
msgstr "A chave de descriptografia usada:"

#: class-updraftplus.php:4680
msgid "Could not read the directory"
msgstr "Não foi possível ler o diretório"

#: class-updraftplus.php:3823
msgid "The backup has not finished; a resumption is scheduled"
msgstr "O backup não foi concluído. Está agendada uma retomada"

#: class-updraftplus.php:3819
msgid "The backup attempt has finished, apparently unsuccessfully"
msgstr "A tentativa de backup foi concluída, aparentemente sem sucesso"

#: class-updraftplus.php:3802
msgid "The backup succeeded (with warnings) and is now complete"
msgstr "O backup foi concluído (com alertas) e agora está completo"

#: includes/class-backup-history.php:732
msgid "One or more backups has been added from scanning remote storage; note that these backups will not be automatically deleted through the \"retain\" settings; if/when you wish to delete them then you must do so manually."
msgstr "Um ou mais backups foram adicionados ao examinar o armazenamento remoto. Observe que esses backups não serão excluídos automaticamente pelas configurações de “manter”. Se ou quando você quiser excluí-los, precisa fazer isso manualmente."

#: class-updraftplus.php:2487
msgid "Your website is visited infrequently and UpdraftPlus is not getting the resources it hoped for; please read this page:"
msgstr "Seu site recebe poucas visitas e o UpdraftPlus não está recebendo os recursos esperados. Leia esta página:"

#: class-updraftplus.php:2193
msgid "Others"
msgstr "Outros"

#: class-updraftplus.php:2176
msgid "Uploads"
msgstr "Envios"

#: class-updraftplus.php:2175
msgid "Themes"
msgstr "Temas"

#: class-updraftplus.php:2174
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

#: class-updraftplus.php:1717 methods/cloudfiles.php:429
msgid "Error - failed to download the file"
msgstr "Erro - falha ao baixar o arquivo"

#: class-updraftplus.php:1649 class-updraftplus.php:1693
#: methods/cloudfiles.php:399
msgid "Error opening local file: Failed to download"
msgstr "Erro ao abrir o arquivo local: Falha ao baixar"

#. translators: %s: Log name
#: class-updraftplus.php:1606
msgid "%s error - failed to re-assemble chunks"
msgstr "Erro %s - falha ao reagrupar os blocos"

#. translators: %s: Log name
#: class-updraftplus.php:1490
msgid "%s Error: Failed to open local file"
msgstr "Erro %s: Falha ao abrir o arquivo local"

#. translators: %s: Available disk space in MB
#: class-updraftplus.php:1123
msgid "Your free disk space is very low - only %s Mb remain"
msgstr "Seu espaço livre no disco está muito baixo - restam apenas %s Mb"

#. translators: %s: Memory limit in MB
#: class-updraftplus.php:1091
msgid "The amount of memory (RAM) allowed for PHP is very low (%s Mb) - you should increase it to avoid failures due to insufficient memory (consult your web hosting company for more help)"
msgstr "A quantidade de memória (RAM) permitida para o PHP é muito baixa (%s Mb). Você precisa aumentá-la para evitar falhas devido à memória insuficiente (consulte sua empresa de hospedagem para receber mais ajuda)."

#: class-updraftplus.php:799
msgid "No log files were found."
msgstr "Nenhum arquivo de registro foi encontrado."

#: backup.php:4443
msgid "check your log for more details."
msgstr "verifique seu registro para ver mais detalhes."

#: backup.php:4438
msgid "A zip error occurred"
msgstr "Ocorreu um erro de compactação"

#. translators: %s: Error message
#: backup.php:4431
msgid "The zip engine returned the message: %s."
msgstr "O mecanismo de compactação retornou a mensagem: %s."

#. translators: %s: Remaining free space in MB
#. translators: %s: Available disk space in MB
#: backup.php:4421 class-updraftplus.php:1109
msgid "Your free space in your hosting account is very low - only %s Mb remain"
msgstr "O espaço livre na sua conta de hospedagem é muito baixo. Restam apenas %s MB"

#. translators: 1: File name, 2: File size in MB
#: backup.php:4082
msgid "A very large file was encountered: %1$s (size: %2$s Mb)"
msgstr "Foi encontrado um arquivo muito grande: %1$s (tamanho: %2$s MB)"

#. translators: 1: Zip file path, 2: Error message
#: backup.php:4046 backup.php:4373
msgid "Failed to open the zip file (%1$s) - %2$s"
msgstr "Falha ao abrir o arquivo zip %1$s) - %2$s"

#. translators: %s: File path
#: backup.php:3236 backup.php:3266
msgid "%s: unreadable file - could not be backed up"
msgstr "%s: arquivo ilegível - não foi possível fazer o backup"

#. translators: %s: File path
#: backup.php:3166
msgid "%s: unreadable file - could not be backed up (check the file permissions and ownership)"
msgstr "%s: arquivo ilegível - não foi possível fazer o backup (verifique as permissões e a propriedade do arquivo)"

#: backup.php:3130
msgid "Infinite recursion: consult your log for more information"
msgstr "Repetição infinita: consulte seu registro para ver mais informações"

#: backup.php:2960
msgid "Could not open the backup file for writing"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de backup para a gravação"

#: backup.php:2077
msgid "An error occurred whilst closing the final database file"
msgstr "Ocorreu um erro ao fechar o arquivo final do banco de dados"

#: backup.php:1983
msgid "Failed to open database file for reading:"
msgstr "Falha ao abrir o arquivo do banco de dados para leitura:"

#. translators: 1: Table name, 2: Row count
#: backup.php:2127
msgid "Table %1$s has very many rows (%2$s) - we hope your web hosting company gives you enough resources to dump out that table in the backup."
msgstr "A tabela %1$s tem muitas linhas (%2$s) - esperamos que sua empresa de hospedagem ofereça recursos suficientes para exportar essa tabela no backup."

#: backup.php:1656
msgid "No database tables found"
msgstr "Nenhuma tabela do banco de dados encontrada"

#: backup.php:1654
msgid "please wait for the rescheduled attempt"
msgstr "aguarde a tentativa reagendada"

#: backup.php:1604
msgid "Connection failed: check your access details, that the database server is up, and that the network connection is not firewalled."
msgstr "Falha na conexão: verifique seus detalhes de acesso, se o servidor do banco de dados está ativo e se a conexão de rede não está protegida por firewall."

#: backup.php:1604
msgid "database connection attempt failed."
msgstr "falha ao tentar conectar com o banco de dados."

#: class-updraftplus.php:4020
msgid "Latest status:"
msgstr "Status mais recente:"

#: class-updraftplus.php:4019
msgid "Backup contains:"
msgstr "O backup contém:"

#: class-updraftplus.php:4018
msgid "WordPress backup is complete"
msgstr "O backup do WordPress foi concluído"

#: class-updraftplus.php:4017 class-updraftplus.php:5296
msgid "Backup of:"
msgstr "Backup de:"

#. translators: %s: The TeamUpdraft news URL
#: class-updraftplus.php:3977
msgid "read more at %s"
msgstr "leia mais em %s"

#: class-updraftplus.php:3975
msgid "Email reports created by UpdraftPlus (free edition) bring you the latest TeamUpdraft.com news"
msgstr "Os relatórios por e-mail criados pelo UpdraftPlus (edição gratuita), trazem as notícias mais recentes do TeamUpdraft.com"

#. translators: %s: Blog name
#: class-updraftplus.php:3966
msgid "Backed up: %s"
msgstr "Backup do site: %s"

#: class-updraftplus.php:3959 class-updraftplus.php:4146
msgid "The log file has been attached to this email."
msgstr "O arquivo de registro foi anexado a este e-mail."

#: class-updraftplus.php:3948
msgid "Warnings encountered:"
msgstr "Alertas encontrados:"

#: class-updraftplus.php:3926
msgid "Errors encountered:"
msgstr "Erros encontrados:"

#: class-updraftplus.php:3916
msgid "Unknown/unexpected error - please raise a support request"
msgstr "Erro desconhecido/inesperado. Abra uma solicitação de suporte"

#: class-updraftplus.php:3910
msgid "Database only (files were not part of this particular schedule)"
msgstr "Apenas banco de dados (os arquivos não fazem parte deste agendamento específico)"

#: class-updraftplus.php:3910
msgid "Database (files backup has not completed)"
msgstr "Banco de dados (o backup dos arquivos não foi concluído)"

#: class-updraftplus.php:3907
msgid "Files only (database was not part of this particular schedule)"
msgstr "Apenas arquivos (o banco de dados não faz parte deste agendamento específico)"

#: class-updraftplus.php:3907
msgid "Files (database backup has not completed)"
msgstr "Arquivos (o backup do banco de dados não foi concluído)"

#: admin.php:455 class-updraftplus.php:3905
msgid "Files and database"
msgstr "Arquivos e banco de dados"

#: class-updraftplus.php:3896
msgid "Incremental"
msgstr "Incremental"

#: class-updraftplus.php:3896
msgid "Full backup"
msgstr "Backup completo"

#. translators: 1: Entity name, 2: Directory path
#: backup.php:293
msgid "%1$s - could not back this entity up; the corresponding directory does not exist (%2$s)"
msgstr "%1$s - não foi possível fazer o backup desta entidade. O diretório correspondente não existe (%2$s)"

#: restorer.php:766
msgid "Error message"
msgstr "Mensagem de erro"

#: restorer.php:608 restorer.php:609
msgid "Could not read one of the files for restoration"
msgstr "Não foi possível ler um dos arquivos para a restauração"

#: restorer.php:605
msgid "The backup records do not contain information about the proper size of this file."
msgstr "Os registros do backup não contêm informações sobre o tamanho correto deste arquivo."

#: restorer.php:602
msgid "file is size:"
msgstr "é o tamanho do arquivo:"

#: restorer.php:597
msgid "Archive is expected to be size:"
msgstr "Tamanho esperado do arquivo:"

#: includes/class-storage-methods-interface.php:301
msgid "File is not locally present - needs retrieving from remote storage"
msgstr "O arquivo não está disponível localmente. Precisa ser recuperado do armazenamento remoto"

#. translators: 1: Entity type, 2: File name
#: restorer.php:580
msgid "Looking for %1$s archive: file name: %2$s"
msgstr "Procurando pelo arquivo %1$s: nome do arquivo: %2$s"

#: restorer.php:675
msgid "Final checks"
msgstr "Verificações finais"

#: admin.php:6007
msgid "If making a request for support, please include this information:"
msgstr "Se estiver fazendo uma solicitação de suporte, inclua essas informações:"

#: admin.php:6007
msgid "ABORT: Could not find the information on which entities to restore."
msgstr "INTERROMPIDO: Não foi possível encontrar as informações sobre quais entidades restaurar."

#: admin.php:5873
msgid "Follow this link to download the log file for this restoration (needed for any support requests)."
msgstr "Acesse este link para baixar o arquivo de registro desta restauração (necessário para qualquer solicitação de suporte)."

#: includes/class-filesystem-functions.php:86
msgid "Why am I seeing this?"
msgstr "Por que estou vendo isso?"

#: admin.php:5966
msgid "Backup does not exist in the backup history"
msgstr "Não existe o backup no histórico de backups"

#: admin.php:5965
msgid "This backup does not exist in the backup history - restoration aborted."
msgstr "Este backup não existe no histórico de backups. Restauração interrompida."

#: admin.php:4125 admin.php:5475
msgid "View Log"
msgstr "Ver registro"

#: admin.php:5453
msgid "Delete this backup set"
msgstr "Excluir este conjunto de backups"

#: admin.php:5357
msgid "After pressing this button, you will be given the option to choose which components you wish to restore"
msgstr "Após clicar neste botão, você terá a opção de escolher os componentes que quer restaurar"

#: admin.php:5354
msgid "(backup set imported from remote location)"
msgstr "(conjunto de backups importado de um local remoto)"

#: admin.php:5308
msgid "If you are seeing more backups than you expect, then it is probably because the deletion of old backup sets does not happen until a fresh backup completes."
msgstr "Se você estiver vendo mais backups do que o esperado, provavelmente é porque a exclusão de conjuntos de backups antigos só ocorre após a conclusão de um novo backup."

#: admin.php:5306 admin.php:5308
msgid "(Not finished)"
msgstr "(Não concluído)"

#: admin.php:5129 admin.php:5268
msgid "You are missing one or more archives from this multi-archive set."
msgstr "Um ou mais arquivos deste conjunto de vários arquivos estão ausentes."

#. translators: %s: Backup Source.
#: admin.php:5104 admin.php:5244
msgid "Files backup (created by %s)"
msgstr "Backup de arquivos (criado por %s)"

#. translators: %s: Backup Source.
#: admin.php:5104 admin.php:5244
msgid "Files and database WordPress backup (created by %s)"
msgstr "Backup de arquivos e banco de dados do WordPress (criado por %s)"

#. translators: %s: Backup Source.
#. translators: %s: The description of the accepted foreign backup type.
#: admin.php:5096 admin.php:5238 includes/class-backup-history.php:537
msgid "Backup created by: %s."
msgstr "Backup criado por: %s."

#: admin.php:5060 admin.php:5200
msgid "External database"
msgstr "Banco de dados externo"

#. translators: %s: Database Source.
#: admin.php:5057
msgid "Database (created by %s)"
msgstr "Banco de dados (criado por %s)"

#: admin.php:5049 admin.php:5098 admin.php:5240
msgid "unknown source"
msgstr "origem desconhecida"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:109
msgid "Site"
msgstr "Site"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:108
msgid "Backup sent to remote site - not available for download."
msgstr "Backup enviado para o site remoto. Não disponível para baixar."

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:23
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:104
msgid "Backup data (click to download)"
msgstr "Dados do backup (clique para baixar)"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:22
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:69
msgid "Backup date"
msgstr "Data do backup"

#: includes/class-backup-history.php:135
msgid "You have not yet made any backups."
msgstr "Você ainda não fez nenhum backup."

#: admin.php:4802
msgid "Any other directories found inside wp-content"
msgstr "Quaisquer outros diretórios encontrados dentro do wp-content"

#. translators: %s: Server path.
#: admin.php:4801
msgid "Your wp-content directory server path: %s"
msgstr "Caminho do diretório wp-content do seu servidor: %s"

#: admin.php:1220 templates/wp-admin/settings/form-contents.php:428
msgid "Save Changes"
msgstr "Salvar alterações"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:400
msgid "See this FAQ also."
msgstr "Consulte também estas perguntas frequentes."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:399
msgid "Disable SSL entirely where possible"
msgstr "Desativar completamente o SSL sempre que possível"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:395
msgid "Note that not all cloud backup methods are necessarily using SSL authentication."
msgstr "Observe que nem todos os métodos de backup em nuvem usam necessariamente autenticação SSL."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:394
msgid "Do not verify SSL certificates"
msgstr "Não verificar certificados SSL"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:389
msgid "Use the server's SSL certificates"
msgstr "Usar os certificados SSL do servidor"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:383
msgid "Do not place it inside your uploads or plugins directory, as that will cause recursion (backups of backups of backups of...)."
msgstr "Não o coloque dentro do diretório de uploads ou plugins, pois isso causará repetição (backups de backups de backups de...)."

#: admin.php:4714
msgid "If that is unsuccessful check the permissions on your server or change it to another directory that is writable by your web server process."
msgstr "Se isso não funcionar, verifique as permissões no seu servidor ou altere para outro diretório que seja gravável pelo processo do seu servidor."

#: admin.php:4714
msgid "or, to reset this option"
msgstr "ou, para redefinir esta opção"

#: admin.php:4714
msgid "Follow this link to attempt to create the directory and set the permissions"
msgstr "Acesse este link para tentar criar o diretório e definir as permissões"

#: admin.php:4712
msgid "Backup directory specified exists, but is not writable."
msgstr "O diretório de backup especificado existe, mas não é gravável."

#: admin.php:4710
msgid "Backup directory specified does not exist."
msgstr "O diretório do backup especificado não existe."

#: admin.php:4706
msgid "Backup directory specified is writable, which is good."
msgstr "O diretório do backup especificado é gravável, o que é bom."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:373
msgid "Backup directory"
msgstr "Diretório do backup"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:368
msgid "Delete local backup"
msgstr "Excluir backup local"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:354
msgid "Split archives every:"
msgstr "Dividir arquivos a cada:"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:350
msgid "This will also cause debugging output from all plugins to be shown upon this screen - please do not be surprised to see these."
msgstr "Isso também fará com que a saída de depuração de todos os plugins seja exibida nesta tela. Não se surpreenda ao vê-las."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:350
msgid "Check this to receive more information and emails on the backup process - useful if something is going wrong."
msgstr "Marque esta opção para receber mais informações e e-mails sobre o processo de backup, o que é útil se algo estiver dando errado."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:349
msgid "Debug mode"
msgstr "Modo de depuração"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:339
msgid "open this to show some further options; don't bother with this unless you have a problem or are curious."
msgstr "abra para mostrar algumas opções adicionais. Não se preocupe com isso, a menos que tenha um problema ou esteja curioso."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:339
msgid "Show expert settings"
msgstr "Mostrar configurações avançadas"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:338
msgid "Expert settings"
msgstr "Configurações avançadas"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:334
msgid "Advanced / Debugging Settings"
msgstr "Configurações avançadas/depuração"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:133
msgid "You can send a backup to more than one destination with Premium."
msgstr "Você pode enviar um backup para mais de um destino com o Premium."

#: admin.php:5017
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:110
msgid "Choose your remote storage"
msgstr "Escolha seu armazenamento remoto"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:100
msgid "Sending Your Backup To Remote Storage"
msgstr "Enviando seu backup para o armazenamento remoto"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:303
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:306
msgid "your site's admin address"
msgstr "o endereço do administrador do seu site"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:303
msgid "Check this box to have a basic report sent to"
msgstr "Marque esta caixa para que um relatório básico seja enviado para"

#: admin.php:3580 methods/updraftvault.php:578
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:285
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:44
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:273
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:251
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:252
msgid "Reporting"
msgstr "Relatórios"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:263
msgid "Backup more databases"
msgstr "Fazer backup de mais bancos de dados"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:222
msgid "First, enter the decryption key"
msgstr "Primeiro digite a chave de descriptografia"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:220
msgctxt "Uploader: Drop db.gz.crypt files here to upload them for decryption - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "ou"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:219
msgid "Drop encrypted database files (db.gz.crypt files) here to upload them for decryption"
msgstr "Solte os arquivos do banco de dados criptografados (arquivos db.gz.crypt) aqui para enviá-los para serem descriptografados"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:207
msgid "Manually decrypt a database backup file"
msgstr "Descriptografar manualmente um arquivo de backup do banco de dados"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:204
msgid "You can manually decrypt an encrypted database here."
msgstr "Você pode descriptografar manualmente um banco de dados criptografado aqui."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:170
msgid "Database encryption phrase"
msgstr "Frase de criptografia do banco de dados"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:165
msgid "Database Options"
msgstr "Opções do banco de dados"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:152
msgid "Include in files backup"
msgstr "Incluir no backup dos arquivos"

#. translators: $1$s: translatable text ,%2$s: translatable text, %3$s:
#. translatable text,%4$s: UpdraftPlus Premium product name
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:94
msgid "fix the time at which a backup should take place"
msgstr "definir o horário em que o backup deve ser feito"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:63
msgid "Database backup interval"
msgstr "Intervalo entre backups do banco de dados"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:43
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:81
msgid "and retain this many scheduled backups"
msgstr "e manter este número de backups agendados"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:24
msgid "Files backup interval"
msgstr "Intervalo entre backups de arquivos"

#: updraftplus.php:180
msgid "Monthly"
msgstr "Mensal"

#: updraftplus.php:176
msgid "Fortnightly"
msgstr "Quinzenal"

#: updraftplus.php:172
msgid "Weekly"
msgstr "Semanal"

#: updraftplus.php:168
msgid "Daily"
msgstr "Diário"

#. translators: %s: Number of Hours.
#: updraftplus.php:140
msgid "Every %s hours"
msgstr "A cada %s horas"

#: admin.php:4699
msgctxt "i.e. Non-automatic"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"

#: admin.php:4669
msgid "No backup has been completed"
msgstr "Nenhum backup foi concluído"

#. translators: %s: Time of backup.
#: admin.php:4638
msgid "incremental backup; base backup: %s"
msgstr "backup incremental; backup de base: %s"

#: admin.php:4521
msgid "You will need to consult with your web hosting provider to find out how to set permissions for a WordPress plugin to write to the directory."
msgstr "Você vai precisar consultar seu provedor de hospedagem, para saber como definir permissões para que um plugin do WordPress possa gravar no diretório."

#: admin.php:4521
msgid "The folder exists, but your webserver does not have permission to write to it."
msgstr "A pasta existe, mas seu servidor não tem permissão para gravar nela."

#: admin.php:4502
msgid "The request to the filesystem to create the directory failed."
msgstr "Falha ao solicitar que o sistema de arquivos crie o diretório."

#: admin.php:4405 admin.php:4416 admin.php:4453 admin.php:4457
#: includes/class-remote-send.php:458
#: includes/class-storage-methods-interface.php:329 restorer.php:600
#: restorer.php:4303 restorer.php:4459
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: admin.php:4401 admin.php:4419 admin.php:4450 admin.php:4460 backup.php:2062
#: methods/addon-base-v2.php:378
msgid "Failed"
msgstr "Falha"

#: admin.php:4361
msgid "Remove old directories"
msgstr "Remover diretórios antigos"

#. translators: %s: Warning message
#. translators: %s: Warning message.
#: admin.php:4330 admin.php:4651
msgid "Warning: %s"
msgstr "Alerta: %s"

#: admin.php:4350
msgid "show log"
msgstr "mostrar registro"

#. translators: %s: Job ID
#: admin.php:4315
msgid "Job ID: %s"
msgstr "ID da tarefa: %s"

#. translators: %s: Last activity
#: admin.php:4295
msgid "last activity: %ss ago"
msgstr "última atividade: %ss atrás"

#: admin.php:4268 central/translations-central.php:36
#: methods/updraftvault.php:617 methods/updraftvault.php:664
#: methods/updraftvault.php:820
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#: admin.php:4266
msgid "Encrypted database"
msgstr "Banco de dados criptografado"

#: admin.php:4258
msgid "Encrypting database"
msgstr "Criptografando o banco de dados"

#. translators: %s: Table name
#: admin.php:4245
msgid "table: %s"
msgstr "tabela: %s"

#: admin.php:4242
msgid "Creating database backup"
msgstr "Criando backup do banco de dados"

#: admin.php:4231
msgid "Created database backup"
msgstr "Backup do banco de dados criado"

#: admin.php:4218
msgid "Backup finished"
msgstr "Backup concluído"

#: admin.php:4213
msgid "Waiting until scheduled time to retry because of errors"
msgstr "Aguardando até o horário agendado para tentar novamente devido a erros"

#: admin.php:4209
msgid "Pruning old backup sets"
msgstr "Limpando conjuntos de backups antigos"

#: admin.php:4195
msgid "Uploading files to remote storage"
msgstr "Enviando arquivos para o armazenamento remoto"

#: admin.php:4185
msgid "Created file backup zips"
msgstr "Arquivos de backup compactados (zip) criados"

#: admin.php:4172
msgid "Creating file backup zips"
msgstr "Criando arquivos de backup compactados (zip)"

#: admin.php:4167
msgid "Backup begun"
msgstr "Backup iniciado"

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:10
msgid "This will delete all your UpdraftPlus settings - are you sure you want to do this?"
msgstr "Isso irá excluir todas as configurações do UpdraftPlus. Tem certeza que quer fazer isso?"

#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:38
#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:5
#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:10
msgid "Wipe settings"
msgstr "Limpar configurações"

#: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:19
msgid "count"
msgstr "contar"

#: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:9
msgid "N.B. This count is based upon what was, or was not, excluded the last time you saved the options."
msgstr "Observação: Esta contagem é baseada no que foi ou não excluído na última vez que você salvou as opções."

#: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:6
msgid "Total (uncompressed) on-disk data:"
msgstr "Total de dados no disco (não compactados):"

#: admin.php:4031
msgid "Show raw backup and file list"
msgstr "Mostrar backups não processados (em bruto) e lista de arquivos"

#: admin.php:4017
msgid "Call"
msgstr "Chamar"

#: admin.php:4010
msgid "Fetch"
msgstr "Coletar"

#: admin.php:3971
msgid "Free disk space in account:"
msgstr "Espaço livre no disco da conta:"

#: admin.php:3962
msgid "zip executable found:"
msgstr "Executável zip encontrado:"

#: admin.php:3944 admin.php:3952 admin.php:3963
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:113
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:126
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:139
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:152
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:165
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:178
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:191
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:204
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:217
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:230
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:243
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:256
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:269
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:282
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:295
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:312
msgid "No"
msgstr "Não"

#: admin.php:3944 admin.php:3949 admin.php:3952 admin.php:3963
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:87
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:100
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:103
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:116
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:129
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:142
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:155
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:168
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:181
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:194
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:207
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:220
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:233
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:246
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:259
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:272
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:285
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:298
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:315
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:321
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: admin.php:3891
msgid "show PHP information (phpinfo)"
msgstr "mostrar informações do PHP (phpinfo)"

#. translators: %s: String 'PHP'
#. translators: %s: String 'MySQL'
#. translators: %s: String 'Curl'
#. translators: %s: String 'OpenSSL'
#. translators: %s: PHP version label
#. translators: %s: WordPress version label
#: admin.php:3890 admin.php:3902 admin.php:3930 admin.php:3937 admin.php:6936
#: admin.php:6941
msgid "%s version:"
msgstr "Versão do %s:"

#: admin.php:3883
msgid "Memory limit"
msgstr "Limite de memória"

#: admin.php:3879
msgid "Current memory usage"
msgstr "Uso atual da memória"

#: admin.php:3875
msgid "Peak memory usage"
msgstr "Pico de uso da memória"

#: admin.php:3827
msgid "Web server:"
msgstr "Servidor:"

#: templates/wp-admin/advanced/advanced-tools.php:6
msgid "Unless you have a problem, you can completely ignore everything here."
msgstr "A não ser que você tenha algum problema, pode ignorar completamente tudo o que está aqui."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:53
msgid "Do read this helpful article of useful things to know before restoring."
msgstr "Leia este artigo útil com informações importantes que você precisa saber antes de restaurar."

#. translators: %s: Restoration type
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:97
msgid "%s restoration options:"
msgstr "Opções de restauração de %s:"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:86
msgid "You will need to restore it manually."
msgstr "Você vai precisar restaurar manualmente."

#. translators: %s: Entity that cannot be restored
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:85
msgid "The following entity cannot be restored automatically: \"%s\"."
msgstr "A seguinte entidade não pode ser restaurada automaticamente: “%s”."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:68
msgid "Your web server has PHP's so-called safe_mode active."
msgstr "Seu servidor está com o recurso safe_mode do PHP ativo."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:52
msgid "Choose the components to restore"
msgstr "Escolha os componentes a serem restaurados"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:52
msgid "Restoring will replace this site's themes, plugins, uploads, database and/or other content directories (according to what is contained in the backup set, and your selection)."
msgstr "A restauração irá substituir os temas, plugins, envios, banco de dados e/ou outros diretórios de conteúdo deste site (de acordo com o que estiver contido no conjunto de backups e sua seleção)."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:44
msgid "Retrieving (if necessary) and preparing backup files..."
msgstr "Coletando (se necessário) e preparando os arquivos de backup..."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:40
msgid "Restore backup"
msgstr "Restaurar backup"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:177
msgid "Please allow time for the communications with the remote storage to complete."
msgstr "Aguarde até que a comunicação com o armazenamento remoto seja concluída."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:31
msgid "Also delete from remote storage"
msgstr "Também excluir do armazenamento remoto"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:10
msgid "Delete backup set"
msgstr "Excluir conjunto de backups"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:79
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:221
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:89
msgid "Select Files"
msgstr "Selecionar arquivos"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:78
msgctxt "Uploader: Drop backup files here - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "ou"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:77
msgid "Drop backup files here"
msgstr "Solte os arquivos do backup aqui"

#. translators: 1: Software name (WordPress), 2: Required version (3.3)
#. translators: %1$s: WordPress, %2$s: Version number
#. translators: %1$s: WordPress  %2$s: version number
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:71
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:212
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:77
msgid "This feature requires %1$s version %2$s or later"
msgstr "Este recurso requer o %1$s, versão %2$s ou posterior"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:67
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71
msgid "Or, you can place them manually into your UpdraftPlus directory (usually wp-content/updraft), e.g. via FTP, and then use the \"rescan\" link above."
msgstr "Ou você pode colocá-los manualmente no diretório do UpdraftPlus (geralmente wp-content/updraft), ou seja, por FTP, e depois usar o link “examinar novamente” acima."

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:67
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71
msgid "Upload files into UpdraftPlus."
msgstr "Enviar arquivos para o UpdraftPlus."

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:66
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:70
msgid "UpdraftPlus - Upload backup files"
msgstr "UpdraftPlus - Enviar arquivos de backup"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:57
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63
msgid "If you are using this, then turn Turbo/Road mode off."
msgstr "Se você estiver usando essa opção, desative o modo Turbo/Road."

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:57
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63
msgid "Opera web browser"
msgstr "Navegador Opera"

#: admin.php:4031 templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:54
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60
msgid "Rescan remote storage"
msgstr "Examinar o armazenamento remoto novamente"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:53
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59
msgid "Rescan local folder for new backup sets"
msgstr "Examinar novamente a pasta local em busca de novos conjuntos de backup"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:53
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59
msgid "The location of this directory is set in the expert settings, in the Settings tab."
msgstr "O local deste diretório é definido nas configurações avançadas, na aba “Configurações”."

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:53
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59
msgid "Press here to look inside your UpdraftPlus directory (in your web hosting space) for any new backup sets that you have uploaded."
msgstr "Clique aqui para verificar o diretório do UpdraftPlus (no armazenamento da sua hospedagem) em busca de novos conjuntos de backups que você tenha enviado."

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:49
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:55
msgid "Upload backup files"
msgstr "Enviar arquivos de backup"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:45
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:51
msgid "More tasks:"
msgstr "Mais tarefas:"

#: admin.php:3867 includes/class-filesystem-functions.php:108
msgid "refresh"
msgstr "atualizar"

#: admin.php:3866 includes/class-filesystem-functions.php:129
msgid "Web-server disk space in use by UpdraftPlus"
msgstr "Espaço em disco no servidor usado pelo UpdraftPlus"

#: includes/class-filesystem-functions.php:129
msgid "This is a count of the contents of your Updraft directory"
msgstr "Esta é uma contagem do conteúdo do seu diretório do Updraft"

#: admin.php:3734
msgid "Latest UpdraftPlus.com news:"
msgstr "Notícias mais recentes do UpdraftPlus.com:"

#: admin.php:3761
msgid "Download most recently modified log file"
msgstr "Baixar o arquivo de registro modificado mais recentemente"

#: central/translations-central.php:18
msgid "(Nothing yet logged)"
msgstr "(Ainda não há nada registrado)"

#: admin.php:3717 admin.php:3723 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:74
msgid "Last log message"
msgstr "Última mensagem de registro"

#: admin.php:6252
msgid "Send this backup to remote storage"
msgstr "Enviar este backup para o armazenamento remoto"

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:28
msgid "Include your database in the backup"
msgstr "Incluir seu banco de dados no backup"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:173
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:174
msgid "Backup non-WordPress files and databases"
msgstr "Fazer backup de arquivos e bancos de dados que não são do WordPress"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:27
msgid "Ask a pre-sales question"
msgstr "Faça uma pergunta antes da compra"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:26
msgid "Full feature list"
msgstr "Lista completa dos recursos"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:103
msgid "Do you need WordPress Multisite support?"
msgstr "Precisa de suporte para WordPress Multisite?"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:99
msgid "Multisite"
msgstr "Multisite"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:47
msgid "Time now"
msgstr "Horário atual"

#: admin.php:455 admin.php:6717 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:24
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:19
msgid "Next scheduled backups"
msgstr "Próximos backups agendados"

#: admin.php:434
msgid "At the same time as the files backup"
msgstr "Ao mesmo tempo que o backup dos arquivos"

#: admin.php:424 admin.php:445 admin.php:452 admin.php:495 admin.php:526
msgid "Nothing currently scheduled"
msgstr "No momento, não tem nada agendado"

#: admin.php:6405 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:52
msgid "This button is disabled because your backup directory is not writable (see the settings)."
msgstr "Este botão está desativado, porque o diretório de backup não é gravável (consulte as configurações)."

#: admin.php:1448 includes/class-commands.php:530
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:13
msgid "The 'Backup Now' button is disabled as your backup directory is not writable (go to the 'Settings' tab and find the relevant option)."
msgstr "O botão “Fazer backup agora” está desativado, porque o diretório de backup não é gravável (acesse a aba “Configurações” e localize a opção relevante)."

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6
msgid "JavaScript warning"
msgstr "Alerta de JavaScript"

#: admin.php:3248
msgid "Current limit is:"
msgstr "O limite atual é:"

#: admin.php:3211
msgid "Your backup has been restored."
msgstr "Seu backup foi restaurado."

#: admin.php:3189
msgid "If you can still read these words after the page finishes loading, then there is a JavaScript or jQuery problem in the site."
msgstr "Se você ainda conseguir ler essas palavras após terminar o carregamento da página, é porque há um problema de JavaScript ou jQuery no site."

#: admin.php:1161 admin.php:3189 class-updraftplus.php:5438 restorer.php:3935
msgid "Warning:"
msgstr "Atenção:"

#: admin.php:6560
msgid "Your settings have been wiped."
msgstr "Suas configurações foram removidas."

#: admin.php:3168
msgid "Backup directory successfully created."
msgstr "Diretório do backup criado."

#: admin.php:3161
msgid "Backup directory could not be created"
msgstr "Não foi possível criar o diretório do backup"

#: admin.php:3170 admin.php:4368 admin.php:5785 admin.php:5797 admin.php:5808
#: admin.php:6056 admin.php:7122 admin.php:7139 includes/migrator-lite.php:243
#: includes/migrator-lite.php:270
msgid "Return to UpdraftPlus configuration"
msgstr "Voltar à configuração do UpdraftPlus"

#: admin.php:976 admin.php:3170 admin.php:4368 admin.php:5785 admin.php:5797
#: admin.php:5808 templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:24
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:146
msgid "Actions"
msgstr "Ações"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:27
msgid "Version"
msgstr "Versão"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:27
msgid "More plugins"
msgstr "Mais plugins"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:27
msgid "Lead developer's homepage"
msgstr "Página inicial do desenvolvedor líder"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:23
msgid "Newsletter sign-up"
msgstr "Assinar o boletim informativo"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:19
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:28
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:147
msgid "Support"
msgstr "Suporte"

#: includes/updraftplus-notices.php:40
#: templates/wp-admin/settings/header.php:13
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:81
msgid "Premium"
msgstr "Premium"

#: admin.php:3051
msgid "Bad filename format - this does not look like an encrypted database file created by UpdraftPlus"
msgstr "Nome do arquivo mal formado. Aparentemente, não é um arquivo do banco de dados criptografado, criado pelo UpdraftPlus"

#: admin.php:2926
msgid "Bad filename format - this does not look like a file created by UpdraftPlus"
msgstr "Nome do arquivo mal formado. Aparentemente, não é um arquivo criado pelo UpdraftPlus"

#. translators: %s: Backup tool name
#: admin.php:2915
msgid "This backup was created by %s, and can be imported."
msgstr "Este backup foi criado por %s e pode ser importado."

#: admin.php:2896
msgid "This file could not be uploaded"
msgstr "Não foi possível enviar este arquivo"

#. translators: %s: Error message
#: admin.php:2895 admin.php:2925 admin.php:2941 class-updraftplus.php:1302
#: class-updraftplus.php:1309 class-updraftplus.php:5198
#: class-updraftplus.php:5204 class-updraftplus.php:5431
#: class-updraftplus.php:5513 methods/googledrive.php:628 methods/s3.php:391
msgid "Error: %s"
msgstr "Erro: %s"

#: admin.php:2855
msgid "You will find more information about this in the Settings section."
msgstr "Você vai encontrar mais informações sobre isso na seção “Configurações”."

#. translators: %s: Backup directory path
#: admin.php:2853 backup.php:1351
msgid "Backup directory (%s) is not writable, or does not exist."
msgstr "O diretório do backup (%s) não é gravável ou não existe."

#: admin.php:2795
msgid "No local copy present."
msgstr "Nenhuma cópia local disponível."

#: admin.php:2792
msgid "Download in progress"
msgstr "Baixando arquivos"

#: admin.php:2762
msgid "Download failed"
msgstr "Falha ao baixar"

#: admin.php:2711 admin.php:2715 class-updraftplus.php:794
msgid "The log file could not be read."
msgstr "Não foi possível ler o arquivo de registro."

#: admin.php:2703
msgid "Error: unexpected file read fail"
msgstr "Erro: falha inesperada ao ler o arquivo"

#: admin.php:2093
msgid "Messages:"
msgstr "Mensagens:"

#: admin.php:2506
msgid "Could not find that job - perhaps it has already finished?"
msgstr "Não foi possível encontrar essa tarefa. Será que ela já foi concluída?"

#: admin.php:2500
msgid "Job deleted"
msgstr "Tarefa excluída"

#: admin.php:2622 includes/class-commands.php:1048
msgid "You should soon see activity in the \"Last log message\" field below."
msgstr "Em breve, será possível ver a atividade no campo “Última mensagem de registro” abaixo."

#: admin.php:2622 admin.php:2645 includes/class-commands.php:1048
msgid "Start backup"
msgstr "Iniciar backup"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:411
msgid "Constants"
msgstr "Constantes"

#: admin.php:6745
msgid "Options (raw)"
msgstr "Opções (em bruto)"

#: admin.php:6710
msgid "Known backups (raw)"
msgstr "Backups não processados conhecidos (em bruto)"

#: admin.php:2160 includes/class-wpadmin-commands.php:628
msgid "Backup set not found"
msgstr "Conjunto de backups não encontrado"

#. translators: %s: List of missing archives with description
#: includes/class-wpadmin-commands.php:217
msgid "This multi-archive backup set appears to have the following archives missing: %s"
msgstr "Este conjunto de backups com vários arquivos, parece ter os seguintes arquivos ausentes: %s"

#. translators: 1: File name, 2: Actual file size, 3: Expected file size
#: includes/class-wpadmin-commands.php:201
msgid "File (%1$s) was found, but has a different size (%2$s) from what was expected (%3$s) - it may be corrupt."
msgstr "O arquivo (%1$s) foi encontrado, mas tem um tamanho diferente (%2$s) do esperado (%3$s. Ele pode estar corrompido."

#. translators: %s: File name
#: includes/class-wpadmin-commands.php:195
msgid "File was found, but is zero-sized (you need to re-upload it): %s"
msgstr "O arquivo foi encontrado, mas está vazio (você precisa enviá-lo novamente): %s"

#. translators: %s: File path
#: includes/class-wpadmin-commands.php:192
msgid "File not found (you need to upload it): %s"
msgstr "Arquivo não encontrado (você precisa enviá-lo): %s"

#. translators: %s: Unknown Source.
#. translators: %s: Backup source information
#. translators: %s: Source of the database backup file
#: admin.php:5100 admin.php:5241 includes/class-wpadmin-commands.php:167
#: restorer.php:2880
msgid "Backup created by unknown source (%s) - cannot be restored."
msgstr "Backup criado de uma origem desconhecida (%s). Não foi possível restaurar."

#: admin.php:465 admin.php:4992 admin.php:5054 admin.php:5188 admin.php:5211
#: admin.php:5221 admin.php:5863 includes/class-remote-send.php:462
#: includes/class-wpadmin-commands.php:161
#: includes/class-wpadmin-commands.php:643 restorer.php:717
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:92
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:98
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:34
msgid "Database"
msgstr "Banco de dados"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:153
msgid "Only the WordPress database can be restored; you will need to deal with the external database manually."
msgstr "Apenas o banco de dados do WordPress pode ser restaurado. Você vai precisar lidar com o banco de dados externo manualmente."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:141
msgid "You should make sure that this really is a backup set intended for use on this website, before you restore (rather than a backup set of an unrelated website)."
msgstr "Antes de restaurar, certifique-se de que esse é realmente um conjunto de backups destinado a ser usado neste site (em vez de um conjunto de backups de um site não relacionado)."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:141
msgid "This backup set was not known by UpdraftPlus to be created by the current WordPress installation, but was either found in remote storage, or was sent from a remote site."
msgstr "Este conjunto de backups não foi identificado pelo UpdraftPlus como tendo sido criado pela instalação atual do WordPress, mas foi encontrado em um armazenamento remoto ou foi enviado de um site remoto."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:115
msgid "No such backup set exists"
msgstr "Não existe tal conjunto de backups"

#: admin.php:1061
msgid "Nothing yet logged"
msgstr "Ainda não há nada registrado"

#. translators: %s: UpdraftVault
#: admin.php:1566
msgid "%s has been chosen for remote storage, but you are not currently connected."
msgstr "%s foi escolhido para armazenamento remoto, mas você não está conectado no momento."

#: admin.php:1564 admin.php:1592 admin.php:1676 class-updraftplus.php:724
#: class-updraftplus.php:794 class-updraftplus.php:799
#: class-updraftplus.php:804
msgid "UpdraftPlus notice:"
msgstr "Notificação do UpdraftPlus:"

#: admin.php:1536
msgid "Read this page for a guide to possible causes and how to fix it."
msgstr "Leia esta página para ver um guia sobre as possíveis causas e como corrigir o problema."

#: admin.php:1505 admin.php:1623
msgid "Notice"
msgstr "Notificação"

#: admin.php:1495
msgid "Please consult this FAQ if you have problems backing up."
msgstr "Consulte estas perguntas frequentes se tiver problemas ao fazer o backup."

#. translators: %s: Web server name
#: admin.php:1494
msgid "Your website is hosted using the %s web server."
msgstr "Seu site está hospedado no servidor %s."

#: admin.php:1466 admin.php:1501 admin.php:3194 admin.php:5843 backup.php:4433
#: class-updraftplus.php:5547 templates/wp-admin/advanced/db-size.php:17
#: updraftplus.php:249
msgid "Go here for more information."
msgstr "Clique aqui para ver mais informações."

#. translators: %s: List of corrupted files
#: admin.php:1458 admin.php:1466 admin.php:1473 admin.php:1483 admin.php:1492
#: admin.php:1501 admin.php:1519 admin.php:1532 admin.php:4903 admin.php:4915
#: admin.php:4920 admin.php:6902 admin.php:7225 includes/migrator-lite.php:745
#: methods/cloudfiles-new.php:308 methods/cloudfiles-new.php:325
#: methods/cloudfiles.php:457 methods/dreamobjects.php:211
#: methods/dreamobjects.php:230 methods/ftp.php:118
#: methods/openstack-base.php:600 methods/openstack2.php:249 methods/s3.php:979
#: methods/s3.php:988 methods/s3.php:1180 methods/s3.php:1195
#: methods/s3generic.php:195 methods/s3generic.php:213
#: methods/updraftvault.php:499
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27
msgid "Warning"
msgstr "Atenção"

#: admin.php:1453
msgid "To change any of the default settings of what is backed up, to configure scheduled backups, to send your backups to remote storage (recommended), and more, go to the settings tab."
msgstr "Para alterar qualquer uma das configurações padrão do que será feito backup, configurar o agendamento de backups, enviar seus backups para o armazenamento remoto (recomendado) e muito mais, acesse a aba “Configurações”."

#: admin.php:1453
msgid "To make a backup, just press the Backup Now button."
msgstr "Para fazer um backup, basta clicar no botão “Fazer backup agora”."

#: admin.php:1453
msgid "Welcome to UpdraftPlus!"
msgstr "Boas-vindas ao UpdraftPlus!"

#: admin.php:1404
msgid "Update Theme"
msgstr "Atualizar tema"

#: admin.php:1400
msgid "Update Plugin"
msgstr "Atualizar plugin"

#: admin.php:1319
msgid "Allowed Files"
msgstr "Arquivos permitidos"

#: admin.php:1036 includes/class-commands.php:1020
#: includes/class-remote-send.php:493 includes/class-remote-send.php:709
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#: admin.php:1035 includes/class-remote-send.php:458
msgid "Testing connection..."
msgstr "Testando a conexão..."

#: admin.php:1032 central/translations-central.php:105
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:177
msgid "Deleting..."
msgstr "Excluindo..."

#: admin.php:1030
msgid "key name"
msgstr "nome da chave"

#. translators: %s: Missing key name
#. translators: %s: Key.
#. translators: %s: Missing parameter name
#. translators: %s: Description
#. translators: %s: API key
#. translators: %s: Username
#. translators: %s: Missing credential type (e.g., login)
#. translators: %s: Missing credential type (e.g., password)
#. translators: %s: Password
#. translators: %s: Tenant (used in OpenStack storage)
#. translators: %s: Authentication URI
#. translators: %s: Missing input type
#: admin.php:1029 includes/class-remote-send.php:609
#: includes/migrator-lite.php:265 methods/addon-base-v2.php:370
#: methods/cloudfiles-new.php:184 methods/cloudfiles-new.php:193
#: methods/cloudfiles.php:548 methods/cloudfiles.php:556 methods/ftp.php:454
#: methods/ftp.php:459 methods/openstack2.php:118 methods/openstack2.php:124
#: methods/openstack2.php:130 methods/openstack2.php:136 methods/s3.php:1510
#: methods/s3.php:1518
msgid "Failure: No %s was given."
msgstr "Falha: nenhum(a) %s foi fornecido."

#: admin.php:1026 templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:73
msgid "Key"
msgstr "Chave"

#: admin.php:1025
msgid "Please give this key a name (e.g. indicate the site it is for):"
msgstr "Dê um nome a esta chave (ex. indique o site a que ela se destina):"

#. translators: %s: Minimum required UpdraftPlus version
#: admin.php:1024
msgid "You should check that the remote site is online, not firewalled, does not have security modules that may be blocking access, has UpdraftPlus version %s or later active and that the keys have been entered correctly."
msgstr "Você precisa verificar se o site remoto está on-line, sem firewall, sem módulos de segurança que possam estar bloqueando o acesso, com a versão %s ou posterior do UpdraftPlus ativa e se as chaves foram inseridas corretamente."

#: admin.php:1022 includes/class-remote-send.php:698
msgid "Send to site:"
msgstr "Enviar ao site:"

#: admin.php:1021 central/translations-central.php:107
msgid "Creating..."
msgstr "Criando..."

#: admin.php:1019
msgid "Add site"
msgstr "Adicionar site"

#: admin.php:1018
msgid "Adding..."
msgstr "Adicionando..."

#: admin.php:1017
msgid "Update quota count"
msgstr "Atualizar contagem de cotas"

#: admin.php:1016
msgid "Counting..."
msgstr "Contando..."

#: admin.php:1015
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Desconectando..."

#: admin.php:1014 methods/updraftvault.php:592 methods/updraftvault.php:675
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"

#: admin.php:1013
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."

#: admin.php:1012 admin.php:3660 methods/updraftvault.php:520
#: methods/updraftvault.php:584
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:92
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"

#: admin.php:1010 admin.php:1041 admin.php:1042
msgid "You have made changes to your settings, and not saved."
msgstr "Você fez alterações nas suas configurações e não as salvou."

#: admin.php:1009
msgid "Automatic backup before update"
msgstr "Backup automático antes da atualização"

#: admin.php:1008 admin.php:4665
msgid "Download log file"
msgstr "Baixar arquivo de registros"

#: admin.php:772 admin.php:1007 admin.php:5358
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"

#: admin.php:1006 admin.php:1221 central/translations-central.php:17
#: includes/updraftplus-tour.php:98
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: admin.php:1005
msgid "Proceed with update"
msgstr "Continuar com a atualização"

#: admin.php:1000 central/translations-central.php:72
msgid "Create"
msgstr "Criar"

#: admin.php:999 admin.php:4398 admin.php:4413 admin.php:4445 admin.php:5454
#: includes/class-remote-send.php:756
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:171
#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"

#: admin.php:998 includes/class-updraftplus-deactivation.php:101
#: methods/backup-module.php:91
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:111
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: admin.php:995
msgid "The file was uploaded."
msgstr "O arquivo foi enviado."

#: admin.php:994
msgid "Unknown server response status:"
msgstr "Status da resposta do servidor desconhecido:"

#: admin.php:993
msgid "Unknown server response:"
msgstr "Resposta do servidor desconhecida:"

#: admin.php:992
msgid "This decryption key will be attempted:"
msgstr "Será feita uma tentativa com esta chave de descriptografia:"

#: admin.php:991
msgid "Follow this link to attempt decryption and download the database file to your computer."
msgstr "Acesse este link para tentar descriptografar e baixar o arquivo do banco de dados para o seu computador."

#: admin.php:990
msgid "Upload error"
msgstr "Erro ao enviar"

#: admin.php:989
msgid "This file is not an UpdraftPlus encrypted database archive (such files are .gz.crypt files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_db.crypt.gz)."
msgstr "Este arquivo não é um arquivo do banco de dados criptografado do UpdraftPlus (esses arquivos são .gz.crypt com nomes como: backup_(hora)_(nome do site)_(código)_db.crypt.gz)."

#: admin.php:988
msgid "Upload error:"
msgstr "Erro ao enviar:"

#: admin.php:987
msgid "(make sure that you were trying to upload a zip file previously created by UpdraftPlus)"
msgstr "(certifique-se de que você está tentando enviar um arquivo compactado (zip), criado anteriormente pelo UpdraftPlus)"

#: admin.php:986 includes/class-backup-history.php:544
msgid "If this is a backup created by a different backup plugin, then UpdraftPlus Premium may be able to help you."
msgstr "Se este for um backup criado por um plugin de backup diferente, o UpdraftPlus Premium talvez possa te ajudar."

#: admin.php:985
msgid "However, UpdraftPlus archives are standard zip/SQL files - so if you are sure that your file has the right format, then you can rename it to match that pattern."
msgstr "No entanto, os arquivos do UpdraftPlus são arquivos zip/SQL padrão. Se você tiver certeza de que seu arquivo está no formato correto, pode renomeá-lo para corresponder a esse padrão."

#: includes/class-backup-history.php:544
msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus backup archive (such files are .zip or .gz files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))."
msgstr "Aparentemente, este arquivo não é um arquivo de backup do UpdraftPlus (tais arquivos são .zip ou .gz que têm um nome como: backup_(hora)_(nome do site)_(código)_(tipo).(zip|gz))."

#: admin.php:984
msgid "Raw backup history"
msgstr "Histórico de backups não processados (em bruto)"

#: admin.php:983
msgid "Delete Old Directories"
msgstr "Excluir diretórios antigos"

#: admin.php:982
msgid "PHP information"
msgstr "Informações do PHP"

#: admin.php:981
msgid "Requesting start of backup..."
msgstr "Solicitando o início do backup..."

#: admin.php:980
msgid "Download error: the server sent us a response which we did not understand."
msgstr "Erro ao baixar: o servidor nos enviou uma resposta que não conseguimos entender."

#: admin.php:978
msgid "Download to your computer"
msgstr "Baixar para o seu computador"

#: admin.php:977
msgid "Delete from your web server"
msgstr "Excluir do seu servidor"

#: admin.php:974 admin.php:2781
msgid "File ready."
msgstr "Arquivo pronto."

#: admin.php:972 class-updraftplus.php:1649 class-updraftplus.php:1693
#: includes/class-filesystem-functions.php:469
#: includes/class-storage-methods-interface.php:338
#: methods/addon-base-v2.php:102 methods/addon-base-v2.php:112
#: methods/addon-base-v2.php:254 methods/addon-base-v2.php:285
#: methods/googledrive.php:1530 restorer.php:4299 restorer.php:4326
#: restorer.php:4456 updraftplus.php:249
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: admin.php:111 admin.php:971 admin.php:1609
#: includes/class-remote-send.php:362 includes/class-remote-send.php:409
#: includes/class-remote-send.php:415 includes/class-remote-send.php:417
#: includes/class-remote-send.php:421 includes/class-remote-send.php:497
#: includes/class-remote-send.php:555 includes/class-remote-send.php:585
#: includes/class-remote-send.php:622 includes/class-remote-send.php:632
#: includes/class-remote-send.php:637 includes/class-remote-send.php:649
#: includes/class-search-replace.php:341 includes/class-search-replace.php:482
#: includes/migrator-lite.php:683 includes/migrator-lite.php:1019
#: includes/migrator-lite.php:1098 methods/remotesend.php:92
#: methods/remotesend.php:270 methods/updraftvault.php:818 restorer.php:602
#: restorer.php:630 restorer.php:2400 restorer.php:4499
msgid "Error:"
msgstr "Erro:"

#: admin.php:970 restorer.php:396
msgid "Error data:"
msgstr "Dados do erro:"

#: admin.php:969
msgid "Error: the server sent us a response which we did not understand."
msgstr "Erro: o servidor nos enviou uma resposta que não conseguimos entender."

#: admin.php:968 includes/migrator-lite.php:1134
msgid "Errors:"
msgstr "Erros:"

#: admin.php:967
msgid "Warnings:"
msgstr "Alertas:"

#: admin.php:966
msgid "Error: the server sent an empty response."
msgstr "Erro: o servidor enviou uma resposta vazia."

#: admin.php:965
msgid "Processing files - please wait..."
msgstr "Processando os arquivos. Aguarde..."

#: admin.php:964
msgid "Some files are still downloading or being processed - please wait."
msgstr "Alguns arquivos ainda estão sendo baixados ou processados. Aguarde."

#: admin.php:963
msgid "Begun looking for this entity"
msgstr "Iniciada a pesquisa por esta entidade"

#: admin.php:962
msgid "calculating..."
msgstr "calculando..."

#: admin.php:960
msgid "Trying..."
msgstr "Tentando..."

#: admin.php:959
msgid "The new user's RackSpace console password is (this will not be shown again):"
msgstr "A senha do console do RackSpace do novo usuário é (ela não será exibida novamente):"

#: admin.php:958
msgid "The web server returned an error code (try again, or check your web server logs)"
msgstr "O servidor retornou um código de erro (tente novamente ou verifique os registros do seu servidor)"

#: admin.php:957 central/translations-central.php:108 methods/remotesend.php:87
#: methods/remotesend.php:95 methods/remotesend.php:257
#: methods/remotesend.php:273
msgid "Unexpected response:"
msgstr "Resposta inesperada:"

#: admin.php:952
msgid "If you exclude both the database and the files, then you have excluded everything!"
msgstr "Se você excluir o banco de dados e os arquivos, terá excluído tudo!"

#: admin.php:951
msgid "To send to more than one address, separate each address with a comma."
msgstr "Para enviar para mais de um endereço, separe cada endereço com uma vírgula."

#: admin.php:950
msgid "Rescanning remote and local storage for backup sets..."
msgstr "Examinando novamente o armazenamento remoto e local em busca de conjuntos de backup..."

#: admin.php:948
msgid "Rescanning (looking for backups that you have uploaded manually into the internal backup store)..."
msgstr "Examinando novamente (procurando por backups que você enviou manualmente para o armazenamento interno de backups)..."

#. translators: %s: Typical mail server size limit in megabytes
#: admin.php:947
msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s Mb; backups larger than any limits will likely not arrive."
msgstr "Esteja ciente de que os servidores de e-mail costumam ter limites de tamanho, normalmente em torno de %s MB. Os backups maiores do que qualquer limite, provavelmente, não serão recebidos."

#: admin.php:944
msgid "Send a report only when there are warnings/errors"
msgstr "Enviar um relatório apenas quando houver alertas/erros"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:45
msgid "Premium WooCommerce plugins"
msgstr "Plugins premium para WooCommerce"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:45
msgid "Free two-factor security plugin"
msgstr "Plugin gratuito de segurança de dois fatores"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:44
msgid "More quality plugins"
msgstr "Mais plugins de qualidade"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:23
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:80
msgid "UpdraftPlus Premium"
msgstr "UpdraftPlus Premium"

#. translators: %d: Number of months
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:5
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:51
msgid "Dismiss (for %d months)"
msgstr "Dispensar (por %d meses)"

#: admin.php:788 admin.php:1362 admin.php:3411
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

#: admin.php:997 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:52
msgid "Backup Now"
msgstr "Fazer backup agora"